James Cabell - Gallantry. Dizain des Fetes Galantes
Здесь есть возможность читать онлайн «James Cabell - Gallantry. Dizain des Fetes Galantes» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Gallantry. Dizain des Fetes Galantes
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Gallantry. Dizain des Fetes Galantes: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Gallantry. Dizain des Fetes Galantes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Gallantry. Dizain des Fetes Galantes — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Gallantry. Dizain des Fetes Galantes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
He jerked his thumb ceilingward. "The cloth is at any rascal's beck and call. Old Holles, my Lord's man, is dying up yonder, and the whim seized him to have a clergyman in. God knows why, for it appears to me that one knave might very easily make his way to hell without having another knave to help him. And Holles?—eh, well, from what I myself know of him, the rogue is triply damned." His mouth puckered as he set about unbuttoning his long, rain-spattered cloak, which, with his big hat, he flung aside upon a table. "Gad!" said Simon Orts, "we are most of us damned on Usk; and that is why I don't like it—" He struck his hand against his thigh. "I don't like it, Anastasia."
"You must pardon me," she languidly retorted, "but I was never good at riddles."
He turned and glanced about the hall, debating. Lady Allonby meanwhile regarded him, as she might have looked at a frog or a hurtless snake. A small, slim, anxious man, she found him; always fidgeting, always placating some one, but never without a covert sneer. The fellow was venomous; his eyes only were honest, for even while his lips were about their wheedling, these eyes flashed malice at you; and their shifting was so unremittent that afterward you recalled them as an absolute shining which had not any color. On Usk and thereabouts they said it was the glare from within of his damned soul, already at white heat; but they were a plain-spoken lot on Usk. To-night Simon Orts was all in black; and his hair, too, and his gross eyebrows were black, and well-nigh to the cheek-bones of his clean-shaven countenance the thick beard, showed black through the skin.
Now he kept silence for a lengthy interval, his arms crossed on his breast, gnawing meanwhile at the fingernails of his left hand in an unattractive fashion he had of meditating. When words came it was in a torrent.
"I will read you my riddle, then. You are a widow, rich; as women go, you are not so unpleasant to look at as most of 'em. If it became a clergyman to dwell upon such matters, I would say that your fleshly habitation is too fine for its tenant, since I know you to be a good-for-nothing jilt. However, you are God's handiwork, and doubtless He had His reasons for constructing you. My Lord is poor; last summer at Tunbridge you declined to marry him. I am in his confidence, you observe. He took your decision in silence—'ware Rokesle when he is quiet! Eh, I know the man,—'tisn't for nothing that these ten years past I have studied his whims, pampered his vanity, lied to him, toadied him! You admire my candor?—faith, yes, I am very candid. I am Rokesle's hanger-on; he took me out of the gutter, and in my fashion I am grateful. And you?—Anastasia, had you treated me more equitably fifteen years ago, I would have gone to the stake for you, singing; now I don't value you the flip of a farthing. But, for old time's sake, I warn you. You and your brother are Rokesle's guests—on Usk! Harry Heleigh [Footnote: Henry Heleigh, thirteenth Earl of Brudenel, who succeeded his cousin the twelfth Earl in 1759, and lived to a great age. Bavois, writing in 1797, calls him "a very fine, strong old gentleman."] can handle a sword, I grant you,—but you are on Usk! And Mrs. Morfit is here to play propriety—propriety on Usk, God save the mark! And besides, Rokesle can twist his sister about his little finger, as the phrase runs. And I find sentinels at the door! I don't like it, Anastasia. In his way Rokesle loves you; more than that, you are an ideal match to retrieve his battered fortunes; and the name of my worthy patron, I regret to say, is not likely ever to embellish the Calendar of Saints."
Simon Orts paused with a short laugh. The woman had risen to her feet, her eyes widening and a thought troubled, though her lips smiled contemptuously.
"La, I should have comprehended that this late in the evening you would be in no condition to converse with ladies. Believe me, though, Mr. Orts, I would be glad to credit your warning to officious friendliness, were it not that the odor about your person compels me to attribute it to gin."
"Oh, I have been drinking," he conceded; "I have been drinking with a most commendable perseverance for these fifteen years. But at present I am far from drunk." Simon Orts took a turn about the hall; in an instant he faced her with an odd, almost tender smile, "You adorable, empty-headed, pink-and-white fool," said Simon Orts, "what madness induced you to come to Usk? You know that Rokesle wants you; you know that you don't mean to marry him. Then why come to Usk? Do you know who is king in this sea-washed scrap of earth?—Rokesle. German George reigns yonder in England, but here, in the Isle of Usk, Vincent Floyer is king. And it is not precisely a convent that he directs. The men of Usk, I gather, after ten years' experience in the administering of spiritual consolation hereabouts"—and his teeth made their appearance in honor of the jest,—"are part fisherman, part smuggler, part pirate, and part devil. Since the last ingredient predominates, they have no very unreasonable apprehension of hell, and would cheerfully invade it if Rokesle bade 'em do so. As I have pointed out, my worthy patron is subject to the frailties of the flesh. Oh, I am candid, for if you report me to his Lordship I shall lie out of it. I have had practice enough to do it handsomely. But Rokesle—do you not know what Rokesle is—?"
The Vicar of Heriz Magna would have gone on, but Lady Allonby had interrupted, her cheeks flaming. "Yes, yes," she cried;' "I know him to be a worthy gentleman. 'Tis true I could not find it in my heart to marry him, yet I am proud to rank Lord Rokesle among my friends." She waved her hand toward the chimney-piece, where hung—and hangs to-day,—the sword of Aluric Floyer, the founder of the house of Rokesle. "Do you see that old sword, Mr. Orts? The man who wielded it long ago was a gallant gentleman and a stalwart captain. And my Lord, as he told me but on Thursday afternoon, hung it there that he might always have in mind the fact that he bore the name of this man, and must bear it meritoriously. My Lord is a gentleman. La, believe me, if you, too, were a gentleman, Mr. Orts, you would understand! But a gentleman is not a talebearer; a gentleman does not defame any person behind his back, far less the person to whom he owes his daily bread."
"So he has been gulling you?" said Simon Orts; then he added quite inconsequently: "I had not thought anything you could say would hurt me. I discover I was wrong. Perhaps I am not a gentleman. Faith, no; I am only a shabby drunkard, a disgrace to my cloth, am I not, Anastasia? Accordingly, I fail to perceive what old Aluric Floyer has to do with the matter in hand. He was reasonably virtuous, I suppose; putting aside a disastrous appetite for fruit, so was Adam: but, viewing their descendants, I ruefully admit that in each case the strain has deteriorated."
There was a brief silence; then Lady Allonby observed: "Perhaps I was discourteous. I ask your forgiveness, Mr. Orts. And now, if you will pardon the suggestion, I think you had better go to your dying parishioner."
But she had touched the man to the quick. "I am a drunkard; who made me so? Who was it used to cuddle me with so many soft words and kisses—yes, kisses, my Lady!—till a wealthier man came a-wooing, and then flung me aside like an old shoe?"
This drenched her cheeks with crimson, "I think we had better not refer to that boy-and-girl affair. You cannot blame me for your debauched manner of living. I found before it was too late that I did not love you. I was only a girl, and 'twas natural that at first I should be mistaken in my fancies."
The Vicar had caught her by each wrist. "You don't understand, of course. You never understood, for you have no more heart than one of those pink-and-white bisque figures that you resemble. You don't love me, and therefore I will go to the devil' may not be an all-rational deduction, but 'tis very human logic. You don't understand that, do you, Anastasia? You don't understand how when one is acutely miserable one remembers that at the bottom of a wineglass—or even at the bottom of a tumbler of gin,—one may come upon happiness, or at least upon acquiescence to whatever the niggling gods may send. You don't understand how one remembers, when the desired woman is lost, that there are other women whose lips are equally red and whose hearts are tenderer and—yes, whose virtue is less exigent. No; women never understand these things: and in any event, you would not understand, because you are only an adorable pink-and-white fool."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Gallantry. Dizain des Fetes Galantes»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Gallantry. Dizain des Fetes Galantes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Gallantry. Dizain des Fetes Galantes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.