Опираясь на деревянную трость, навстречу Ли хромал офицер Нэдо. Теплая шуба на меху была распахнута, не скрывая толстого слоя повязок на животе и груди офицера стражи, однако, тот факт, что Нэдо уже может самостоятельно передвигаться порадовал Ли. Позади помощника командира Ногая семенил низенький щуплый монах, пытавшийся вернуть пациента госпиталя обратно в лечебницу. Действовал он исключительно словом, и лиловый синяк, расплывавшийся под правым глазом духовного служителя, красноречиво намекал на провал физических попыток воздействия.
— Тайпэн! — Ли быстро сделал несколько шагов вперед, не давая Нэдо поклониться. — Значит, это правда! Хвала предкам и Небу, вы живы! Вы должны вмешаться в то, что здесь твориться, пока не стало слишком поздно.
— Я уже понял это, — кивнул дзи. — Я сделаю все, что в моих силах. Возвращайтесь в госпиталь, очень может быть, что скоро вы снова понадобитесь мне в строю.
— Слушаюсь, — Ли вновь не дал стражнику поклониться, а монах за его спиной несколько раз благодарно кивнул.
Родовые воины Нечхе–Орай, стоявшие у ворот поместья, поначалу попытались не пропустить дзи, но тот, в совсем не свойственной ему манере, влепил ребром ладони хлесткую пощечину старшему караула. Едва остальные схватились за мечи, Ли сам положил руку на эфес фамильного клинка Юэ, и это подействовало на солдат на удивление отрезвляюще.
Анто Гьянь тренировался на свежем морозном воздухе, упражняясь с двумя пирамидальными гирями. Тайпэн легко подбрасывал их в воздух и ловил в падении, не давая коснуться земли. Его обнаженное по пояс тело, хоть и выглядело довольно худым, представляло собой сплошную массу мышц без единой капли жира. На плечах, в центре груди и вокруг шеи тайпэна были нанесены магические охранные символы и иероглифы благословений.
— Хань? — удивленно произнес Анто и его подведенные брови поползли вверх.
Одна из гирь как раз находилась в воздухе, и Ли с большим удовольствием досмотрел бы, как она упадет Гьяню на голову. Но потомок Нечхе–Орай, сохраняя завидное холоднокровие, легко перехватил пудовый кусок железа и опустил его на утоптанный снег. Дзи Гьяня подал хозяину полотенце и легкую рубашку.
— Вы живы? Чудесная новость, — Анто даже не пытался улыбаться.
— Прежде чем говорить о том, что происходит в городе, я хотел бы видеть дзито О–шэя.
— Он арестован, ему запрещено видеться даже с собственной семьей, — будто сплевывая через губу, ответил Гьянь. — Впрочем, для вас, конечно же, можно будет сделать исключение, но не сегодня. К тому же вы наверняка устали с дороги…
— Это не помешает мне исполнять свой долг, — обрубил Ли. — Мне нужно немедленно видеть О–шэя, а заодно понять, что за бардак вы тут устроили!
— Согласно положению об осадном положении, я с согласия тайпэна Феня был утвержден новым главнокомандующим, — на лице у Анто впервые проступили хоть какие–то эмоции, и Ли, как ни странно, ощутил от этого удовлетворение, даже несмотря на то, что это были гнев и злоба. — И все наши действия осуществлялись в рамках имперских законов, так что потрудитесь в следующий раз подбирать слова, прежде чем делать такие заявления, тайпэн Хань.
— Вы довели город до опасной черты, и считаете, что все в порядке? — дзи едва не сорвался на крик. — Вы хоть понимаете, что для людей и Ланьчжоу ваше правление ни чем не лучше набегов карабакуру?
— За такое можно получить и прямой вызов, Хань.
— Если это единственный способ, чтобы привести все в порядок перед набегом армии в пятьдесят тысяч клинков, то я согласен!
— Какие пятьдесят тысяч?! Да этих мелких ублюдков давно перерезали, они забились по норам и не показываются на глаза уже третью неделю! У вас явно проблема с головой, тайпэн, видимо, переутомление от долгого скитания по зимним степям! Да во всем народе карабакуру не наберется и сорока тысяч этих жалких недомерков, включая женщин, детей и стариков!
— Вот это вы им и расскажете, когда они явятся под стены Сианя или сюда! Наши войска деморализованы вашими приказами, лишены оружия и нормального питания. В городе зреет новый бунт, основания для которого куда более серьезны, чем в предыдущий раз! Вы вообще понимаете, что и без этого наши шансы практически смехотворны…
— Смехотворны ваши сказки, Хань!
— Анто, заткнись и дай ему договорить!
К спорщикам неторопливо приближался Мао Фень. Вместо суо на тайпэне был теплый байковый халат из стеганого сукна и шерсти, какой носят кочевники в холодную погоду. Широкое лицо Мао пряталось под капюшоном, а из оружия был виден только цзун–хэ в изукрашенных ножнах на не менее вычурном поясе.
Читать дальше