Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дар халифу(СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дар халифу(СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

На юг от Вандершира, за Теплым морем, среди песков лежит богатая страна. Правит ею великий халиф, облеченный властью и могуществом. Несметно его богатство, огромен гарем и непобедима армия. Правителей севера и юга связывает давняя дружба и взаимовыгодное партнерство. Придет ли великий халиф на помощь новому королю Вандершира, отвергнувшему когда-то его единственную дочь? Чем пожертвует Кальтбэрг ради выгодного союза с южанами? Героев ждут новые испытания, но теперь вопрос в доверии и дружбе. Бывшие союзники станут заклятыми врагами, а между подругами встанет мужчина. 

Дар халифу(СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дар халифу(СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

-- Нет, - волшебница устало опустилась рядом с мужем. Он взял ее за руку.

-- Хорошо, я пойду к себе, - Николь кивнула Велиамору и опять перевела взгляд на подругу. - Отправь его ко мне, когда увидишь.

-- Конечно, постарайся поспать, - посоветовала та.

Девушка поднялась по лестнице и скрылась из вида.

-- Кристиана я тоже не смогла найти, - добавила Ниониэль, когда они с Велиамором остались одни.

-- Он не причинит Виктору вреда, - успокоил ее муж. - Кристиан достойно противится своей темной натуре.

-- А Виктор? Он не причинит вреда сыну? - Ниониэль выводило из равновесия спокойное безразличие мужа.

-- Нет, - ответил тот, вернувшись к чтению.

-- Он Кальтбэрг, я не верю, что они могут измениться, - покачала головой женщина. - Я была в Холоу, когда Максимилиан казнил графа Годфри и его двухлетнего сына.

-- Когда мы высадились и пошли в наступление, у нас на пути встали солдаты Холоу, - произнес задумчиво Велиамор, глядя на страницы книги. - Мы не ожидали встретить их так скоро. Эльфы были еще далеко. Их было вдвое больше чем нас. Командовал ими сын Эрика, Тибальд Второй, названный в честь прадеда, самого ужасного тирана из всех Кальтбэргов.

-- Как же вы разбили их? - Ниониэль побледнела, слушая о битве и представляя, что могло ожидать ее мужа, попади он в руки солдат Холоу.

-- Тибальд дал команду отступать и его люди ушли, дали нам пленить темных, - ответил маг, взглянув на жену. - Он не напал на Виктора, не помог темным. Почему?

-- Я не понимаю, - Мадлена попыталась вспомнить принца Холоу, которого не раз видела при дворе.

-- Я тоже, - кивнул Велиамор, вернувшись к книге. - Я тоже.

Глава семнадцатая

Оставив Николь на попечение Мадлены, граф и король спустились в каминный зал. Оба хранили молчание, думая каждый о своем. Они поприветствовали Велиамора, выбиравшего себе книгу в высоком шкафу, и сели в кресла у камина. Ожидание длилось мучительно долго. Оба мужчины были мрачными и задумчивыми. Граф сменил свою форму на обычный эвервудский наряд, камзол и бриджи из парчи, и батистовую рубашку. Оставил только военные сапоги. Он поглядывал исподлобья на сидевшего рядом соперника, и глаза его темнели. Виктор ничего вокруг не замечал.

Через некоторое время к ним спустилась Мадлена.

-- С Николь все хорошо, - сказала она, обращаясь к Виктору. - Но ее состояние меня беспокоит. Постоянные переживания и недосыпания очень ее вымотали. Могли бы вы оставить ее в покое на некоторое время?

Последние слова были обращены к обоим мужчинам, сидящим перед ней.

-- Из-за чего она упала в обморок? - спросил граф у матери, хотя вопрос явно был адресован королю. Тот опустил взгляд.

-- Она очень ослабла во время этого путешествия, - ответила Мадлена. - Ей нужно немного покоя и постоянства. Думаю, Лингимир не будет против, если она погостит тут какое-то время?

-- Конечно, я попрошу его, - заверил ее Виктор.

-- Иди к ней, - попросил Кристиан, делая вид, что не замечает короля. - Когда она очнется, узнай, что ее так расстроило.

-- Скоро рассвет, идите спать, - посоветовала им женщина и пошла к лестнице.

-- Думаю, нам есть о чем поговорить, - сказал граф, глядя перед собой на огонь в камине.

-- Я вас слушаю, - ответил Виктор.

-- Не здесь, - Кристиан взглянул на мага. Тот, казалось, весь был погружен в чтение.

-- Хорошо, - король поднялся, ожидая дальнейших указаний.

Кристиан пересек зал и поднялся по лестнице. Виктор следовал за ним. Они прошли коридор, где были гостевые комнаты и свернули в башню. Узкая лестница вела наверх, и вскоре они оказались в просторной смотровой комнате. Широкие окна выходили на запад. Мебели никакой не было, лишь одинокий потушенный факел на стене.

-- Что ты ей наговорил, ублюдок? - граф резко схватил Виктора одной рукой за ворот рубашки и ударил о стену. Глаза его стали сплошь черными.

-- Если она заболеет или опять начнет плакать дни напролет, я сверну тебе шею, - продолжал он, не получив ответа. Виктор не пытался даже сопротивляться, просто смотрел в черные глаза разъяренного демона, видя там лишь свое отражение.

-- Ты мне уже надоел, - Кристиан сжал пальцы вокруг шеи соперника, вторую руку сжал в кулак и занес ее над ним. - Почему молчишь? Тут нет твоих солдат. Я могу убить тебя и выбросить в это окно.

-- Давай, - ответил король, не сводя с него безразличного взгляда. Кристиан размахнулся и ударил его в живот. Виктор закрыл глаза, но не проронил ни звука.

-- Слабак, - граф отшвырнул его в противоположную стену, чувствуя, что приобретает демонический вид. Вокруг стало все видно как днем. Виктор поднялся на ноги, оставаясь стоять на месте, хотя лестница была в двух шагах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дар халифу(СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дар халифу(СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Татьяна Шульгина
libcat.ru: книга без обложки
Татьяна Шульгина
libcat.ru: книга без обложки
Татьяна Шульгина
libcat.ru: книга без обложки
Татьяна Шульгина
Татьяна Шульгина - Королевская семья(СИ)
Татьяна Шульгина
libcat.ru: книга без обложки
Татьяна Шульгина
Татьяна Шульгина - Право первой ночи(СИ)
Татьяна Шульгина
libcat.ru: книга без обложки
Татьяна Алферова
Татьяна Мальцева - Дар рассвета
Татьяна Мальцева
Татьяна Алфёрова - Дар языков
Татьяна Алфёрова
Татьяна Демьянова - Дартс
Татьяна Демьянова
Отзывы о книге «Дар халифу(СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Дар халифу(СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x