Олег Кулаков - Найденыш

Здесь есть возможность читать онлайн «Олег Кулаков - Найденыш» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Найденыш: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Найденыш»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мальчишка-подросток по кличке Даль, подобранный в море пиратами и за его особые способности принятый в команду, принимает участие в походе за магическим артефактом, который необходим Светлым магам. В ходе похода у него начинают проявляться задатки мага, которые доставляют ему как неприятности, так и приносят пользу, выручая в сложных ситуациях. Добыв артефакт и чуть не погибнув от рук Темных магов, Даль оказывается перед выбором: стать учеником мага и достичь немыслимого могущества или опять пиратствовать…

Найденыш — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Найденыш», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я стоял столб столбом и хлопал ушами. Ну, как теперь его пошлешь? Ишь, как разливается фризруг — соловьи, и то, так не поют. А альбатрос, наверное, улетел уже. Не дала мне рыжая фрижружская орясина вдосталь птицей полюбоваться. Мать его ящерица… Но я его слушал, надеясь услыхать что-то новое, Зимородком не сказанное. И напрасно: ни шиша фризруги не видели — сидели в лесу, затаившись, пока их светлые маги не разыскали. А о галерах южан от ватаги узнали. Наконец купец добрался и до моего будущего. В его устах я в Сады Морского Старца живьем попал — грозит мне сплошная благодать и безо всякого передыху. И маг из меня будет — всему свету краса ненаглядная. Мне надоело.

— Погоди, — остановил я сладкословие рыжего. Он примолк, нарисовав на морде готовность выслушать все, что я ни скажу. Ну, так слушай… — А кто это тебе, фризруг, сказал, что я магом буду? — спросил я.

Рожа у него, у орясины рыжей, вытянулась. А я порадовался.

— А коли тебе хочется о моем будущем знать, — продолжал я бросать слова в конопатую морду, ненавидя ее, — то знай! Кем был, тем и останусь! Сыном Моря! Будет еще на Теплом Море плавать Ожерелье. Или нет… — Я захохотал, выпростал из рукава и выкинул перед собой левую кисть, чтобы он ее увидел. — Не Ожерелье… Трехпалый! Слышишь, купец? Трехпалый! Я еще потрясу ваши лохани, попускаю их на дно. А теперь проваливай! А не то я над тобой подвиг совершу — и тебя мать родная не признает.

Фризруг попятился. Он отступал мелкими шажками, а потом припустил чуть ли не бегом, испуганно оглядываясь. Я бы плюнул ему вслед… да кто ж из морского люда на палубу корабля плюнет? Альбатрос улетел. Я еще раз помянул купца недобрым словцом. Болтаться без дела на борту мне было в новинку; на берегу — да… — на берегу моряк отдыхает, а на посудине ему завсегда дело найдется. У меня мелькнула мысль пройтись по палубе, осмотреться на галере, но, вспомнив фризруга, я ее с досадой отбросил.

От делать нечего я стал смотреть на зеленую морскую волну. Весла не мешали — убраны были: дул попутный ветер, и галера резво резала море. Смотреть, как волна тычется зеленым, прозрачным лбом в крашенные доски обшивки, мне никогда не прискучивало: красивые они, волны морские, и разные, одна с другой не схожие. Иные, знаю, так посмотрят и в сон их начинает клонить, а мне хоть бы что — часами могу.

Так я и простоял, пока на палубе не затрезвонили. Но не в корабельный колокол, каким часы отмеряют, а в треугольник из металла на железо похожего, но не железа: железо, оно звенит не так. Высокий, с дребезжанием звон был, похоже, слышен во всех укромных уголках. Я уже знал, что трезвон этот означает. Сейчас на палубу должны вынести котлы со жратвой для команды. Мне Светлогор объяснил, а сам я не видел. Сам я ел в каюте, мне туда приносили. И жратва у меня была не из общего котла — я был в этом уверен: если на этой посудине кормят так, как меня потчуют, то на ней у простого матроса должны быть штаны аксамитовые, жемчугами обшитые.

Наказ Зимородка, отпустившего меня проветриться, был таков: как заслышу сигнал к трапезе, то сразу идти в каюту. Идти… Смешно сказать… Мне только от борта отвернуться, протопать пяток шагов да подняться на три ступеньки. Зимородок ожидал меня в каюте.

— Пойдем, — сказал он.

Я удивился:

— Куда? Сейчас же еды принесут.

— Ты уже сам на ногах стоишь, — ответил он.

Я пожал плечами и пошел за ним. Он привел меня в каюту поболе моей, светлую: оконце в ней не одно было, а пять. Посреди каюты стоял большой стол, заставленный тарелками и мисками, а за столом сидели трое: один — чернявый напарник Зимородка по прозвищу Светлогор, второй — незнакомый мне кряжистый мужик, о котором мне даже задумываться не пришлось — ясное дело, капитан галеры, а третий… Чтоб мне сквозь палубу провалиться до самого днища! Третьим был фризружский купец. Купчина очень старался не смотреть в мою сторону. В углу каюты торчал раб, на шее которого блестел серебром тонкий ошейник. Зимородок указал мне на скамью, на место рядом со Светлогором.

— Садись.

Я сел. Зимородок вслед за мной. Я оказался между ним и Светлогором и сразу же уткнулся взглядом в стоящую передо мной пустую тарелку. Дернул же меня нечистый разоряться перед фризругом на палубе. Знал бы, что вместе за стол сядем, держал бы рот на замке. Хлопок в ладоши и зычный голос, привыкший отдавать команды с мостика, приказали рабу разложить едово. Мне раб навалил мяса по самые края. Я по-прежнему не поднимал головы. Зазвякали ножи, заскребли по тарелкам, забулькало вино, разливаясь по стаканам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Найденыш»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Найденыш» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Найденыш»

Обсуждение, отзывы о книге «Найденыш» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x