— Знаете, ваш друг, он так странно себя ведет, — доверительно сообщила начальству Франческа, — что я просто побоялся оставлять свои вещи без присмотра.
— Тебе помочь вернуться назад, или ты еще понаслаждаешься свежим воздухом? — пряча улыбку, спросил Винченцо. — Погода сегодня просто изумительная.
— Помочь, — сдалась девушка, которую абсолютно не привлекало любование капитанским садом в таких количествах.
Санторо-старший прикинул, что проще, конечно, вытянуть пострадавшую за ноги, но для этого придется возвращаться в дом, что вызовет массу ненужных вопросов, и решил сначала попробовать втолкнуть девушку назад.
— Давай ты упрешься руками в мои плечи, а я — в твои, — предложил Винченцо. — Попробуем тебя освободить.
Проем окна долго сопротивлялся, не соглашаясь уступить такое замечательное украшение, Франческу не удавалось пропихнуть даже на ноготь. Винченцр уже хотел возвращаться в дом и попробовать вытянуть ее изнутри, как вдруг окно, удерживающее девушку, сдалось, и она полетела в комнату так резко, что испуганно схватилась за плечи своего спасителя, который по инерции подался к ней, и губы его прошлись по щеке девушки. Они оба покраснели и испуганно отпрянули друг от друга.
— С-с-спасибо, инор капитан, — дрожащим голосом произнесла Франческа, пытаясь закрыть окно.
— Твои вещи, Чино, — виновато сказал Винченцо, подавая мешок.
Капитан торопливо возвращался в дом, а в ушах его издевательски звучали слова шамана «твоя женщина». Он чувствовал на губах вкус ее кожи и ощущал аромат, в котором перемешивались нотки полыни, донника и какой-то странный запах, свежий и солнечный. Винченцо не помнил, как пахнут одуванчики, но почему-то был уверен, что именно так. Внезапное осознание того, что он влюблен, нахлынуло потоком и привело его в ужас. Ведь все это было абсолютно неправильно. Франческа — невеста его брата. И даже, если бы у нее не было жениха, он никогда не смог бы им стать, ведь между ними стояла не просто кровная месть, а смерть Беннардо.
— Что-то случилось, Ченцо? — спросил Роберто. — Ты как-то странно выглядишь.
— Что могло случиться? Я просто прошелся вокруг дома, поговорил с Франческо, — ответил Винченцо, стараясь не встречаться глазами с братом.
— Как это ты с ним поговорил? — настороженно поинтересовался Санторо-младший. — Он же в доме.
— Через окно.
— Через окно? — задумчиво сказал Роберто. — Как-то нехорошо получается, что мы все здесь сидим, а он там в одиночестве.
— Да нам, пожалуй, пора идти, — сказал полковник, поднимаясь из-за стола. — Мы и так находились здесь непозволительно долго.
Дочь радостно его поддержала. Ей хотелось видеть Франческо, но это никак не затмевалось желанием сбежать подальше от капитана Ферранте. И даже осознание того, что именно ее оплошность явилась причиной такого поведения Энрико, не могло заставить ее находиться в компании привороженного продолжительное время.
— О инорита Изабелла, я буду счастлив провести свою жизнь у ваших ног, — восторженно и совершенно не к месту сказал Ферранте.
— Будет лучше, если вы займетесь своими прямыми обязанностями, — сухо ответила дочь полковника. — А то за подобное времяпрепровождение вас могут и из армии выгнать.
— Вы так заботитесь обо мне, — умиленно сказал Энрико. — Вы такая добрая и отзывчивая.
Изабелла раздраженно повела плечами и, подхватив отца под руку, потащила его к двери, намереваясь как можно скорее покинуть этот дом. В ее голове появилась мысль, что привораживать мужчину, наверно, не так уж и здорово, но она тут же была вытеснена другой. О том, что все было бы совсем не так, если бы на месте этого гадкого капитана, выпившего чужой чай, был бы Франческо. Двум мыслям в голове Изабеллы было уже тесно, поэтому сожалений по поводу происшедшего больше она не испытывала.
— Энрико, да что с тобой? — тихо спросил Винченцо у друга. — Ты ведешь себя совершенно неприлично. Ты только отталкиваешь от себя девушку.
— Ничего не могу с собой поделать, — ответил тот. — Меня как в омут затягивает. Я как будто выпил чего-то крепкого, хотя, кроме чая у тебя, ничего и не пил.
Винченцо вспомнил необычное поведение Изабеллы, ее возмущение по поводу того, что чай, заваренный для Франческо, достался совершенно другому. И у него возникли очень серьезные подозрения по поводу сегодняшнего обеда. Неужели дочь полковника использовала приворотное зелье? Энрико, конечно, и раньше испытывал явную склонность к девушке, но поведение его не казалось странным и несоответствующим ситуации. И капитан Санторо решил поделиться своими размышлениями с полковником. В конце концов, это его дочь, и он просто обязан за ней следить и призвать к порядку. А то сегодня по ошибке зелье выпил Энрико, завтра — Роберто, а послезавтра и он сам может влюбиться в эту девицу. Хотя, не мог не признать Винченцо, это было бы выходом из сложившейся ситуации. Но вот как подействует такое зелье на Франческу, капитан даже представить боялся. Так что Изабеллу следовало срочно приструнить, не говоря уже о том, что использование подобных зелий — уголовное преступление, преследуемое по закону.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу