Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)

Здесь есть возможность читать онлайн «Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, sf_fantasy_city, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город священного огня (др. перевод) (ЛП): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

– ΕRCHOMAI, – СКАЗАЛ СЕБАСТЬЯН. Я иду. В мир Сумеречных Охотников возвращается тьма. Пока основа их общества рушится, Клэри, Джейс, Саймон и их друзья должны сплотиться, чтобы побороть худшее зло, с которым приходилось встречаться Нефилимам: родным братом Клэри. Ничто в мире не может его победить – может, им поискать способ в ином мире? Многие лишатся жизней, пожертвуют любовью, и весь мир изменится в шестой и последней части в серии «Орудия Смерти»! Переведено для группы: http://vk.com/e_books_vk  

Город священного огня (др. перевод) (ЛП) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Пожалуйста, не говори мне, что затащил меня в переулок и касаешься меня, даже не думая поцеловать, потому что не думаю, что смогу выдержать это, – сказала она приглушенным голосом.

Он закрыл глаза. Она могла видеть, как его темные ресницы легли на щеки, вспомнила, как обводила контур его лица пальцами, весь вес его тела на ней, ощущение прикосновения его кожи к ее.

– Нет, – сказал он, и она могла услышать темные нотки в его обычно спокойном голосе. Они стояли достаточно близко, что когда он вздыхал, она чувствовала, как его грудь вздымалась. – Мы не можем.

Она положила руки ему на грудь; его сердце под ними трепетало как крылья.

– Тогда отведи меня домой, – прошептала она, и наклонилась, чтобы прижаться губами к уголку его губ. Вообще-то она хотела слегка коснуться их, но он наклонился к ней и угол движения изменился. Она прижалась к нему сильнее, чем собиралась, её губы оказались прямо напротив его рта. Она почувствовала, как он удивленно выдохнул напротив ее рта, и в следующий момент они уже целовались, по-настоящему, медленно, горячо и крепко.

Отведи меня домой . Но это и был дом: руки Джейса вокруг нее, холодный ветер Аликанте, дующий на них. Её пальцы впились в его шею, в том месте, где волосы мягко прилегали к коже. Его ладони были плотно прижаты к камню позади нее, но он передвинул свое тело, прижав ее плотнее к стене. Его дыхание участилось. Он не касался ее руками, но она могла прикоснуться к нему, и позволила рукам свободно бродить по его рукам, вниз по груди, проследить за изгибом мышц, спуститься ниже, чтобы приподнять футболку. Её пальцы прикоснулись к обнаженной коже, а затем она просунула руки под футболку. Клэри не касалась его так долго, что чуть не забыла какая у него мягкая кожа там, где нет шрамов, как его мышцы напрягаются под ее руками. Он простонал ей в рот; на вкус он был как чай, шоколад и соль.

Она взяла поцелуй под контроль. Но он вновь взял верх, кусая ее нижнюю губу, пока она не вздрогнула, целуя уголок рта, вдоль челюсти, посасывая место на шее, где бьется пульс, выдававшее ее быстрое сердцебиение. Его кожа горела под ее руками. Горела…

Он отшатнулся, опьяненный поцелуем, врезавшись в стену позади него. Его глаза расширились, и на мгновение Клэри показалось, что она видит языки пламени в них, как два огонька в темноте. Затем свет ушел из них и Джейс лишь глубоко дышал, прижав ладони к лицу, как будто он бегал.

– Джейс, – позвала она.

Он опустил руки.

– Посмотри на стену позади тебя, – сказал он ровным голосом.

Она обернулась и уставилась на стену. Позади нее, там, где он прижал руки, были одинаковые вмятины в виде ладоней.

Королева Летнего Двора лежала на ее кровати и смотрела на каменный потолок - фото 12

Королева Летнего Двора лежала на ее кровати и смотрела на каменный потолок своей спальни. Он был увит решеткой сорванных идеальных алых роз с целыми шипами. Каждую ночь они увядали и умирали, и каждое утро их заменяли свежими.

Фейри мало спали, а еще реже им снились сны, но Королеве нравилась ее удобная кровать. Это был широкий высеченный камень, покрытый периной, бархатом и гладким атласом.

– Вы когда-нибудь, – спросил парень, лежащий в постели рядом с ней, – укалывались шипом, ваше высочество?

Она повернулась, чтобы посмотреть на Джонатана Моргенштерна, растянувшегося на подушках. Хоть он и просил называть его Себастьяном, что она уважала – фейри никогда не разглашают свои настоящие имена. Он лежал на животе, положив подбородок на скрещенные руки, и даже в тусклом свете были видны рубцы на его спине.

Королеву всегда очаровывали Сумеречные Охотники – наполовину ангелы, как волшебный народ; конечно же, должно быть родство между ними – но она никогда не думала, что найдется тот охотник, которого она сможет выдержать более пяти минут. До Себастьяна. Он был самым необычным из всех людей, особенно среди Сумеречных Охотников.

– Не так часто, как вы произносите колкости, мой дорогой, – сказала она. – Я бы не хотела, чтобы меня называли «ваше высочество», только «леди» или «миледи», если вы не против.

– А вы ведь не возражаете, когда я называю вас «красавицей» или «моя прекрасная леди», – в его тоне не было слышно раскаяния.

– Хмм… – сказала она, проведя своими тонкими пальцами по его серебристым волосам. У него был прекрасный цвет для смертного: волосы как сталь, глаза как оникс. Он напоминал его сестру, с одной лишь разницей – Клэри не столь элегантна. – Ты выспался?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)»

Обсуждение, отзывы о книге «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x