Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)

Здесь есть возможность читать онлайн «Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, sf_fantasy_city, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город священного огня (др. перевод) (ЛП): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

– ΕRCHOMAI, – СКАЗАЛ СЕБАСТЬЯН. Я иду. В мир Сумеречных Охотников возвращается тьма. Пока основа их общества рушится, Клэри, Джейс, Саймон и их друзья должны сплотиться, чтобы побороть худшее зло, с которым приходилось встречаться Нефилимам: родным братом Клэри. Ничто в мире не может его победить – может, им поискать способ в ином мире? Многие лишатся жизней, пожертвуют любовью, и весь мир изменится в шестой и последней части в серии «Орудия Смерти»! Переведено для группы: http://vk.com/e_books_vk  

Город священного огня (др. перевод) (ЛП) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– В самом деле? – Джослин прервала его. – Ты меня любишь? Просто потому, что я твоя мать?

– Ты не моя мать, – ответил он. Его губы дрожали. – Подойди. Посмотри на это. Позволь мне показать тебе, что моя настоящая мать дала мне.

Он достал стило из-за пояса. Это встряхнуло Джослин – она иногда забывала, что он был сумеречным охотником и мог использовать их оружие. Со стило, он подошел к каменной стене и начал рисовать. Руны, которые она узнала. Те, что все сумеречные охотники знали, как рисовать. Камень начал становиться прозрачным, и Джослин взяла себя в руки, чтобы увидеть то, что было за стенами.

Вместо этого она увидела комнату консула в Гарде в Аликанте. Джиа сидела за ее огромным столом, покрытым кучей бумаг. Она выглядела измученной, ее черные волосы были пронизаны нитями белого. На столе перед ней была открытая папка. Джослин могла видеть фотографии пляжа: песок, серо-голубое небо.

– Джиа Пенхаллоу,– сказал Себастьян.

Голова Джии дернулась. Она поднялась на ноги, папка упала на пол и бумаги рассыпались в беспорядке.

– Кто это? Кто здесь?

– Ты меня не узнаешь? – Произнес Себастьян с ухмылкой в голосе.

Джиа отчаянно глядела вперед. Было очевидно, что чтобы она ни видела, изображение не было четким.

– Себастьян, – выдохнула она. – Но ведь еще не прошло два дня.

Джослин протиснулась мимо него.

– Джиа, – сказала она. – Джиа, не слушай его. Он лжец…

– Еще слишком рано, – сказала Джиа, как будто Джослин не говорила, и она поняла, к своему ужасу, что Джиа не могла видеть или слышать ее. Как если бы ее там не было. – Я не могу ответить сейчас, Себастьян.

– О, а я думаю, что ты можешь, – сказал Себастьян. – Не так ли?

Джиа расправила плечи.

– Если ты настаиваешь, – ледяным тоном произнесла она. – Совет обсудил твою просьбу. Мы не доставим тебе ни Джейса Лайтвуда, ни Клариссу Фэйрчайлд…

– Клариссу Моргенштерн, – сказал Себастьян. На его щеке дернулась мышца. – Она моя сестра.

– Я называю ее по тому имени, что она предпочитает, как и тебя, – сказала Джиа. – Мы не будем заключать договор на крови с тобой. Не потому, что мы думаем, будто наша кровь ценнее крови нежити. И не потому, что мы не хотим вернуть твоих заложников обратно. Дело в том, что мы не можем мириться с твоей тактикой запугивания.

– Как будто я искал вашего одобрения, – усмехнулся Себастьян. – Ты понимаешь, что это значит? Я пришлю вам голову Люка Гэрровэя на блюдечке.

Джослин почувствовала, как будто кто-то ударил ее в живот.

– Ты мог бы, – сказала Джиа. – Но если ты причинишь вред хоть одному из заключенных, то это будет война на истребление. И мы верим, что ты боишься войны с нами также сильно, как и мы с тобой.

– Ваша вера неверна, – сказал Себастьян. – И я думаю, если вы посмотрите, то поймете, что не имеет особого значения, что вы решили не доставлять Джейса и Клэри ко мне, аккуратно завернутых, как ранний рождественский подарок.

– Что ты имеешь в виду? – голос Джии дрогнул.

– О, это было бы удобно, если бы вы решили доставить их, – промолвил Себастьян. – Меньше проблем для меня. Меньше бед для всех нас. Но слишком поздно, видите ли, они уже ушли.

Он покрутил стило, и окно, которое он открыл в мир Аликанте, закрылось перед удивленным лицом Джии. Стена снова стала гладким чистым холстом из камня.

– Ну как? – спросил он, убирая стило за пояс. – Это было забавно, тебе так не кажется?

Джослин нервно сглотнула, хоть у нее и пересохло в горле.

– Если Джейс и Клэри не в Аликанте, то где они? Где они, Себастьян?

Он смотрел на нее мгновение, а затем рассмеялся: смех был чистым и холодным, как ледяная вода. Он все еще смеялся, когда подошел к двери и вышел из камеры, позволяя двери закрыться за собой.

16

Ужасы земли

На Аликанте опустилась ночь, и звезды сияли, словно яркие часовые, отчего башни демонов и вода в каналах – наполовину покрытая льдом – мерцали. Эмма сидела на подоконнике в комнате близнецов и глядела на город.

Эмма всегда думала, что в первый раз приедет в Аликанте с родителями; что мама покажет ей те места, которые она знала в детстве; теперь закрытую Академию, куда мама ходила в школу; дом бабушки и дедушки. Что отец покажет ей памятник семейству Карстаирс, о котором он с такой гордостью всегда говорил. Она никогда не предполагала, что впервые взглянет на башни демонов Аликанте с сердцем, полным горя, что иногда казалось, оно ее задушит.

Лунный свет лился сквозь чердачные окна, освещая близнецов. Тиберий целый день устраивал ужасную истерику, пиная ногами прутья детской кроватки, когда ему сказали, что он не может уйти из дома, крича на Джулиана, когда тот попытался успокоить его, и, наконец, разбив кулаком стеклянную шкатулку для драгоценностей. Для исцеляющих рун он был слишком мал, поэтому Ливви обхватила его руками, чтобы удержать на месте, пока Джулиан пинцетом вытаскивал стекло из окровавленной руки своего младшего брата, а потом как следует ее забинтовал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)»

Обсуждение, отзывы о книге «Город священного огня (др. перевод) (ЛП)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x