— Я уже сказал вам, что сделать со мной.
На губах Закета мелькнула усмешка.
— Не думаю, что мне нравится твое предложение. Ты ненадежный союзник.
— А какова ваша цель? — спросил Белгарат.
— Я намерен восстановить порядок в Маллорее, даже если мне придется истребить население нескольких королевств. Коль скоро этот Сардион вызывает у всех такое возбуждение, то думаю, лучше всего найти его и уничтожить.
— Отлично, — промолвил Гарион, вставая. — Тогда отправляйтесь с нами.
— О нет, ваше величество. — В голосе Закета вновь послышались холодные властные нотки. — Я больше вам не доверяю. Довольно с меня одной ошибки. Я могу исключить, по крайней мере, одного из тех, кто охотится за Сардионом, отправив вас и ваших друзей назад в Мал-Зэт под надежной охраной, а потом спокойно заняться поисками Сардиона.
— И откуда же вы собираетесь начать? — напрямик осведомился Гарион. Ему казалось, что беседа приближается к тому моменту, о котором говорил Белгарат.
— Вы даже не знаете, что искать, и не имеете ни малейшего представления, где приступать к поискам. Вы будете просто барахтаться, как беспомощный щенок.
— Осторожнее, Гарион, мне не нравятся твои слова!
— Тем хуже для вас. Правда глаза режет, не так ли?
— Полагаю, тебе известно, где Сардион?
— Я могу это узнать.
— Если можешь ты, то могу и я. Уверен, что ты дашь мне несколько ключей.
— Ни единого.
— Ты станешь более сговорчивым, когда я брошу на дыбу твоих друзей. Я даже позволю тебе при этом присутствовать.
— Тогда наймите палача, которого вам не жаль. Неужели вы не помните о моих многочисленных талантах? Я был о вас лучшего мнения.
— С меня довольно, Белгарион! — рявкнул Закет. — Готовьтесь! Вас отправят в Мал-Зэт и будут содержать порознь. Это даст мне достаточное количество заложников, если кто-то из вас решится на опрометчивый поступок. Разговор окончен!
Белгарат прикрыл ладонью рот и кашлянул. Тоф кивнул и опустил голову.
Закет ошеломленно отступил перед внезапно возникшим мерцающим видением. Он сердито уставился на Гариона.
— Что это за фокусы?
— Никаких фокусов, Закет, — ответил Гарион. — Она хочет сказать вам кое-что, и я советую вам это выслушать.
— Ты выслушаешь мои слова, Закет? — осведомилась келльская пророчица с повязкой на глазах.
На лице Закета все еще было написано подозрение.
— Что тебе нужно, Цирадис? — осведомился он.
— У меня мало времени, император Маллореи. Я уже говорила тебе о перекрестке на твоем жизненном пути. Сейчас ты приближаешься к нему. Отбрось свои властные манеры и исполни по доброй воле поручение, которое я должна возложить на тебя. Ты говорил о заложниках.
— Это всего лишь обычай, Цирадис, — заюлил император. — Просто удобное средство оградить людей от необдуманных поступков.
— Неужели ты чувствуешь себя настолько немощным, что должен грозить невинному обрушить твой гнев на его друзей? — В ее голосе прозвучало презрение.
— Немощным? Я?
— А что еще могло сподвигнуть тебя на столь трусливые поступки? Слушай меня внимательно, Каль Закет, ибо речь идет о твоей жизни. В тот момент, когда ты поднимешь руку на Дитя Света или кого-нибудь из его спутников, твое сердце разорвется и ты умрешь.
— Пусть так. Я правлю в Маллорее, и склониться перед угрозой — даже твоей — означает для меня стать ничем в собственных глазах.
— Тогда ты умрешь, а после твоей смерти твоя империя обратится в пыль, — заявила Цирадис.
Он уставился на нее; его и без того бледное лицо побледнело еще сильнее.
— Ты не прислушиваешься к моим предупреждениям, император Маллореи, поэтому я сделаю тебе предложение. Если тебе необходим заложник, я стану им. Дитя Света знает, что если я уйду из этой жизни, прежде чем моя задача будет выполнена, то его дело обречено на неудачу.
— Я не могу причинить тебе вред, святая пророчица, — неуверенно заявил Закет.
— А почему нет, могущественный Закет?
— Это не пойдет, — отрезал он. — Больше тебе нечего мне сказать? У меня много дел.
— Они подождут. Самое важное дело — то, которое я намерена тебе поручить. Исполнение этой задачи — цель твоей жизни. Ты был рожден только для этого. Если ты откажешься, то не доживешь до зимы.
— Ты уже второй раз грозишь мне смертью, Цирадис. Неужели ты так меня ненавидишь?
— Я не ненавижу тебя, Закет, и не угрожаю тебе. Я всего лишь открываю тебе твою судьбу. Примешь ли ты на себя твою задачу?
— Нет, покуда не узнаю о ней побольше.
Читать дальше