Сакс Ромер - Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер - Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Н.Новгород, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: Деком; ИМА-пресс, Жанр: Детективная фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Дочь Доктора Фу Манчи», «Невеста доктора Фу Манчи», «Глаза доктора Фу Манчи».

Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, но я полагал…

— … что большая часть газетных историй о Фу Манчи — не более чем утка? Многие думали так же и поплатились за это.

— Однако человека с его внешностью легко обнаружить…

— О! У него великое множество лиц и способов перевоплощений. Поверьте моему опыту, он нисколько не соответствует нашим расхожим представлениям о китайце и с успехом может быть принят за европейца. Он свободно говорит на нескольких языках. Чтобы его руки и раскосые глаза — они, кстати, необычного зеленого цвета — не выдавали в нем азиата, он носит перчатки и темные очки.

— Видимо, нужно иметь немало сообщников, чтобы столько лет избегать тюрьмы или виселицы?

Найланд Смит мрачно улыбнулся.

— За ним стоит международная организация, с ним сотрудничают ученые, политики. Он имеет глаза и уши повсюду.

— Но кто соглашается на него работать?

— Да кто угодно. У него свои методы вербовки и принуждения к работе. Кстати, вы куда-нибудь собираетесь в ближайшее время?

— В Лондон. Меня пригласили повторить цикл лекций в Оксфорде. Дирекция обещала устроить меня в одной из гостиниц рядом со Стрэндом.

— Обязательно сообщите мне адрес. Я загляну к вам.

— И прихватите нашего общего приятеля, доктора Петри. Буду рад снова увидеться с ним. А после ваших рассказов о докторе Фу Манчи мне бы очень хотелось встретиться и с ним тоже.

— Ну, надеюсь, этого не случится, — улыбнулся Найланд Смит.

На следующий день на палубе морского парома, вышедшею из Кале, было тесно. Грегори с трудом отыскал тихое местечко возле ограждения носовой части. Ему многое хотелось обдумать, но смутный призрак Фу Манчи не позволял сосредоточиться. Неожиданно он поймал себя на том, что разглядывает пассажиров в поисках загадочного человека в темных очках и перчатках.

Никого похожего обнаружить не удалось. Зато он увидел очень симпатичную девушку с большой папкой для эскизов, осторожно пробиравшуюся вдоль борта. Когда она поравнялась с Грегори, корабль заметно качнуло; девушка выронила папку и с благодарностью оперлась на предложенную молодым человеком руку.

Вблизи незнакомка казалась еще прелестнее. Паром снова качнуло: глядя на побледневшее лицо девушки. Грегори крепче сжал хрупкие плечи.

— Простите, — смущенно пробормотал он. — Проклятая качка вымотает кого угодно.

— О, мне уже лучше, — прощебетала девушка с едва уловимым акцентом. — У меня просто закружилась голова. — Она принужденно засмеялась. — Большое спасибо.

— Не стоит благодарности. Вы путешествуете одна?

— Да. Друзья пригласили меня в Лондон.

Удивительные голубые глаза девушки таили печаль, которая не исчезала, даже когда улыбались ее губы.

— Один старый моряк рассказывал мне, — поднимая папку с эскизами, Грегори неожиданно для себя самого перешел на французский. — что лучшее средство от головокружения — плотный завтрак. Позвольте пригласить вас.

Мгновение она стояла в нерешительности, ее голубые глаза смотрели оценивающе. Затем согласно кивнула, и молодые люди вместе отошли от борта.

Качка не утихала, и в ресторане почти не было посетителей. Грегори выбрал укромный столик рядом с матовым от пенистых брызг иллюминатором. Хмурый официант молча принял заказ и скрылся за перегородкой, отделявшей зал от камбуза. Слышался только мерный плеск волн и приглушенное позвякивание посуды.

Пока заказанные блюда готовились, молодые люди успели переговорить обо всем на свете. Прекрасную незнакомку звали Миньон. Ее рисунки охотно покупали несколько французских еженедельников; несколько раз ее работы выставлялись в Луврском музее современных искусств.

— В вашей визитной карточке написано, что вы доктор, — Миньон улыбнулась, — признаться, мне еще не приходилось слышать о докторах живописи.

Грегори с грустью рассказывал, как на протяжении двух лет стажировки в Сорбонне он с увлечением посвящал вечера изучению искусства, которое когда-то считал своим призванием.

— Получается, что я тоже плоть от плоти богемы, милая Миньон.

— Как жаль, что вы изменили свой выбор, — тень сочувствия пробежала по ее лицу. — Мне кажется, что современная наука продвинулась слишком далеко. Ее достижения нарушают природную гармонию. В лабораториях порой создаются ужасные вещи, чего нельзя сказать о полотнах: искусство творит только красоту.

— Наверное, вы правы…

Ее взгляд стал задумчивым.

— Должно быть, вы часто вспоминаете о днях, проведенных в Париже, о беззаботной студенческой жизни. Уйдя в мир науки, вы никогда не жалели о том, который бросили?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи»

Обсуждение, отзывы о книге «Дочь доктора Фу Манчи. Невеста доктора Фу Манчи. Глаза доктора Фу Манчи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x