Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, popadanec, historical_fantasy, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Программист в Сикстинской Капелле (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Александр Фосфорин, питерский программист с редким голосом - сопрано - попадает в Рим XVIII века. На помощь ему приходит солист Сикстинской Капеллы, Доменико Мария Кассини, предлагая безвозмездно приютить его и прокачать вокальные навыки. Александру предстоит стать солистом Капеллы, быть изгнанным оттуда за инакомыслие, дебютировать в женской роли на оперной сцене и познакомиться с дальним предком - ветераном Северной войны. И, конечно же, найти свою необычную, но истинную любовь.  

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Операция по «спрямлению кривой» была долгой и чрезвычайно болезненной, похоже, что болевой порог у людей того времени был сильно выше, чем у изнеженного офисного работника.

В процессе меня не покидало ощущение, будто я старый ноутбук, а Доменико — инженер, который разбирает его на части. Каждый позвонок был будто бы выкручен, как криво завинченный, не попадающий в резьбу винт, а затем уже правильно ввинчен на место.

Однако, несмотря на это, на следующий день я буквально чувствовал себя как новый, даже боль в спине на какое-то время отступила.

— Ты гений, Доменико, — только и смог ответить я. — Как мне тебя благодарить? Хочешь научу решать дифференциальные уравнения?

— Нет, нет, только не математика. Терпеть её не могу! Мне плохо от этих формул и чисел.

— Но ведь ты выиграл состязание по запоминанию знаков числа Пи.

— У меня просто хорошая память. А Карло Альджебри так долго зубрил эти знаки вслух, часто даже во время мессы в перерывах, что хочешь-не хочешь, а выучишь.

— Ясно. Тогда я не знаю, чем могу помочь.

— Можешь позаниматься математикой с Эдуардо. У него технический склад ума.

— Издеваешься? Эдуардо меня терпеть не может, как и всех «виртуозов».

— Если сможешь найти с ним общий язык, я буду тебе весьма признателен.

— Ладно, завтра попробуем.

Однако на следующий день ничего не получилось: Эдуардо заперся в своей комнате и вывесил на двери объявление: «Монстрам вход запрещён». Пришлось думать, как выкурить трудного подростка из комнаты, но за три дня ничего так и не придумали и решили, что сам вылезет, когда захочет.

Итак, я забрался на только что построенный тренажёр. Мне предстояло окончательно его протестировать, и я сделал несколько подходов.

— Это совсем просто. Прошу, твоя очередь, — обратился я к Доменико.

Доменико очень аккуратно повторил за мной упражнение для пресса, но на третьем подходе ему стало дурно, и он, опираясь на моё плечо, еле добрался до дивана.

— Нет, всё же эти упражнения больше подходят для солдат, чем для певцов.

— Ты просто ещё не привык, — попытался я переубедить Доменико.

Отжимания от пола тоже не пришлись по нраву этому «виртуозу» восемнадцатого века, он пожаловался, что вывихнул руку. Перебрав несколько видов упражнений, не требующих специального оборудования, мы, наконец, сошлись на некоторых приёмах из каратэ. Но для этого потребовалось место, и я решил на время вынести скамью для пресса из комнаты. Однако, моя очередная «программа» вновь завершилась с ошибкой: подняв скамью, я нечаянно задел стоящую на камине фарфоровую вазу, на которой были изображены павлины и тюльпаны.

Ваза упала и разбилась вдребезги, а Доменико, сам себя не помня от злости, бросился ко мне и вцепился в воротник.

— Это же делфтский фарфор!

— Не переживай, мы найдём точно такую же вазу. Не такой уж и раритет.

— Ты знаешь, кто? Бревно неотёсанное, степной варвар, медведь из леса, толстокожий гиппопотам!

— Гиппопотам, между прочим, царь. В то время как бегемот — просто аптекарь*.

Но Доменико меня не слушал. Он сел в кресло, схватился за голову и… вдруг заплакал.

— Ты чего?! — я был в шоке. Первый раз вижу, чтобы парень в открытую вот так вот развешивал сопли. Причём, из-за какой-то дурацкой вазы!

— Ты… чудовище… — сквозь слёзы прерывисто отвечал Доменико.

Я не знал, что и делать. С одной стороны, мне стало стыдно, что я своими злыми шуточками довёл всегда спокойного и невозмутимого Доменико до такого состояния. С другой же, я не мог понять его поведения.

— У тебя просто нервы сдали. Ты не высыпаешься. Отсюда и стресс.

— Ты говоришь, как мой брат, — угрюмо ответил Доменико. — Может, ты и не «виртуоз» вовсе, а обычный фальцетист*? Таких много на Севере Европы.

— Тебе предоставить полное доказательство? Или ограничимся поверхностной оценкой?

— Не надо, я пошутил. Ты не похож на фальцетиста.

— Ну значит, тема закрыта.

Доменико ещё пару часов дулся на меня из-за вазы, но потом сменил гнев на милость. Мы достали спинеттино и приступили к ежедневному вокальному штурму уроку музыки.

— В наказание за пакость ты споёшь мне первую арию Арзаче из оперы маэстро Аццури.

— Что? Опять Арзаче? Ты издеваешься, Доменико.

Я ненавидел эту арию. Она вся была однообразной, построенной на монотонно-возрастающей гамме, безо всяких мелодических украшений.

Но делать нечего, провинился — пой. В третьей части арии был вообще шедевр: одна-единственная нота на несколько тактов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x