Нильфгаардская империя (лат.).
с высшей похвалой (лат.).
Перевод Н. Эристави.
Rubor – краснота; calor – повышенная температура; tumor – припухлость; dolor – боль, страдания (лат.).
дрожь.
от лат. datura – дурман.
Инфима (от лат. infimitas) – начальная школа, школа низшего уровня.
Экспериенция (от лат. experientia) – опыт, знание предмета.
Сгинь (лат.).
приблизительно десять с половиной тысяч гектаров.
2800 гектаров.
белая горячка (лат.).
всеми правдами и неправдами (лат.).
кому на пользу (лат.).
старинная серебряная монета.
по доверенности (лат.).
Шпонтон – оружие на древке, с одной стороны снабженное обоюдоострым секущим концом, с другой – крючьями либо иглами.
прямым галопом (фр.).
Компактат (от лат. Compactum) – договор, соглашение.
Апанаж – земельное владение, предоставлявшееся некоронованным членам королевской семьи.
Море открыто для всех (лат.).
без права передачи по наследству (лат.).
повода к войне (лат.).
договора следует выполнять (лат.).
Северное сияние (лат.).
основной труд (лат.).
из глубины (лат.).
наконец (лат.).
фундамент (лат.).
искусством (искаж. нем.).
собственной рукой (лат.).
львиное сообщество, то есть такое, от которого одна сторона получает все выгоды, а другая несет все тяготы (лат.).
пляска смерти (фр.).
Стеклянный Остров (лат.). – Здесь и далее примеч. пер.
Озеро благословенных (шотл.+ англ.).
Уважаемая барышня (нем.+ англ.).
для детей (лат.).
во весь рост (фр.).
Все рифмованные тексты выполнены переводчиком.
Альшбанд (искаженное немецкое Halsband), что-то вроде шейного обруча (тора).
пакет, небольшая папка (fasciculum, лат.).
Гипокаусты – форма центрального отопления, при котором образующийся в центральной топке горячий воздух пропускается через систему отверстий или труб под полом или внутри стен, прежде всего в фермах.
«Золотое Зеркало» (лат.).
дозорная башня (фр.).
Это были дни хорошей охоты и хорошего сна. Редьярд Киплинг.
Имя есть значение (лат.).
опасный, угрожающий опасностью (лат.).
обстоятельство (circumstantia, лат.) – устар.
строгое следование законам, правилам, установлениям (observantium, лат.) – устар.
диалога.
Великий Зверь (лат.).
Цетнар (центнар) – в средневековой Европе от 40,5 до 64,8 кг. Фунт – от 400 до 560 г.
шкварки.
декоративный мотив, составленный из оружия.
Бремя власти (лат.).
«К вопросу о геморроидах» (лат.).
«Дипломатический кодекс» (лат.).
«Театральные маски и комические представления» (лат.).
Все свое ношу с собой (лат.).
бульон с гренками (иск. фр.).
голова быка, по образцу древнеримских воинов.
лук-шалот.
Контингенсный (уст.) – поставленный в обязательном порядке.
Дефетизм (Defaitisme, фр.) – пораженчество, отсутствие веры в победу.
железный наплечник.
коса парика, защищающая шею от ударов (Haarzopf, нем.).
командор (ист.).
Медленно, но верно (нем.).
Кто любит прекрасную женщину, // тот стыдится всяческих злодеяний (нем.).
Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас! (нем.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу