Я люблю тебя Дарэт…
XEVOLON (КСЕВОЛОН)
Nur Grog ul't ruder" korando"? {нур грог ульт рудеР корандО?} — Эй Грог где наши денежки?
Rud tio go rdeo, teamo T'en {руд тио го рдео теамо тьен} — Я не брал, это Тьен!
Rud go rdeoz durer sal'do! Ond T'en! {руд рдеоз дурер сальдо! онд тьен!} — Я вырву твое сердце! И Тьена!
T'on {тьён} — Нет.
Kur lando {кур ландо} — Господин наместник.
Go tula {го тула} — Говори
Roktar" go yarro" nido mertano {роктаР го ярО нидо мертано} — Роктарийцы напали на перешеек.
Ontilas go tula de`marikon Arsindel {онтилас го тула дэ`марикон арсиндэл} — Немедленно сообщите королеве Арсиндэл.
Cetra {цетра} — Так точно! Будет исполнено. Ответ на приказ у бриариев.
Gonagva, marikon Sargon go ul`an go yarro ir ruder" anor". Ando go hargon. L'a gonagva roktar"! {гонагва, марикон саргон го улян го ярро ир рудеР аноР. андо го харгон. ля гонагва роктаР} — Беда, царь Саргон намерен вторгнуться в наши земли. Анд защити. Проклятые роктарийцы.
Go hargon" hil {го харгоН хил} — защищайте брешь.
Rud go aura dur { руд го аура дур} — Я люблю тебя
Irrel' bond" ruder! {ирэль бонД рудэр} — Вперед воины мои!
Тiо go yato" ardo" {тио го ятО ардО} — Не страшитесь братья.
Teamo siul'er! {теамо сиульер} Это иллюзия!
Mahfero" tio rdeo" l'a mal'kon salabdun {махферО тио рдеО ля малькон салабдун} — Огненные джины не владеют явной магией.
Ra l'a Varul' lakost'' daum {ра ля варуль лакосТ даум} — За Подоблачный Мир.
Ra l'a Uktuj Random {ра ля уктуж рандом} — За Ветреный Предел.
РОКОС
Тс дыроссс аси! — Уничтожьте их!
Барзаксс ханугасс!!! — Вражеские выродки!!!
Ше!!! Даргосcc курчканай!!! — Внимание!!! Драгоньеры в атаку!!!
Тс дыроссс барзаксс ханугасс! — Уничтожьте вражеских выродков!
Ортанс сибан тс коршас сибан — Город я оставлю себе
Сурвас ромб! Сибан тс лсак сайду комб! — Проклятый маг! Я хочу его голову!
Тс расчисхусс! Тс дыроссс! — Стреляйте! Сокрушайте!
Тс дыроссс ортанс — Уничтожьте город.
АЙВЕРЛАНТ
И тэ рёр инир~мюрта҃ — Что ты здесь делаешь?
Ялу хюн~горрьер улле~тэ ля~локай бейхунда Тэ ге'инх~тиум сю ельяш~ялу дархтиш — Я убью тебя жалкий смертный человек! Ты забрел в мои катакомбы.
Ялу еле'хюн~керам улле~тэ — Я съем тебя
Аерр бейхунда — Маг смертный человек.
Аль~шивальер — Брось!!!
Ал~ярум — Спи.
Скаар — плесень, мох.
Ас'ин~кфев цайтэ энто улле~гасфэерош — призываю две тысячи мятежных духов.
Ля~локай бейхунда — Жалкий смертный человек!
Бей хей ё'хён~хунда — Человек сегодня умрет!
Сольям инх~харт — Сольям пропал.
Голь' аль~илэй грато — Отопрись стена.
Цольп ал~арзэд улле~еротараш — кристалл плени духов.
Ля~лаукамен лаурртум — метеоритный дождь!
Ля~ора олл — Земляной удар!
Ля~голер рю~фер — Шквальный огонь!
Олл — Удар!!!
Дье'аль~рохум ландримбаш — Рассыпься цепь!!!
Ля~роан ля~фер галгол — Мощный огненный взрыв!!!
ЮЛУАНД
вамлюда — высокое дерево. Самые высокие деревья Фолткина да и всего Предела.
вам — высота, высокий
люда — дерево
луавиполь — досада, обида
люль ульюсуп — проклятье.
Съялуман Дорин нуа лвалул иси ерен — Прохвост Дорин упоминал о нем.
[1] Анно́ра — Обетованная Земля в переводе с айверланта на росканд. Далее по тексту просто Земля.
[2] Сверхматерик Муалангалор — так до разделения называлась вся суша. В переводе — поле цветов (айв.)
[3] Священное событие — какое-либо глобальное действие произведенное Богом Андом. В данном случае — это изгнание лишних ветров из Подоблачного Мира.
[4] Кардамондгар — так огромен, что весь Ветреный Предел занимает лишь 1/10 его часть. Это территория от острова Асхал до конца Мертвых земель Морак-Тума. Дикие земли уже не входят в состав Предела.
[5] Со́льям — «Яркая Звезда» с айверланта — солнце Подоблачного Мира.
[6] Краен — Дозорный. Другие названия: Звезда Надежды, Северная Звезда Пути, Символ Надежды.
[7] Лю́мий — лиловый (айверлант), спутник Анноры, луна Подоблачного мира.
Люм — месяц, часть Люмия.
[8] Фархи — световер, святовер, святоверующий (айверлант). На росканде — фархад.
[9] Анг — ранний (айверлант), младший фархад.
[10] Агнийская раса — она же огненная — представляет собой падших выходцев из первого народа света, огрубевших и озлобленных на весь мир. Внешне полностью изменившие свой лик и ненавидящие все живое.
агни — отвергший. На росканде — агниец, легионер Иссфера или любой представитель огненной расы.
[11] Моркогдон — блистательный, ослепительный. Имя восставшего фархада. Огненного повелителя Иссфера утратившего свое сияние. Слово произошло от «морак» и «кохдон» путем сокращения первого слова. Дословно — юс~морак кохдон — слепящий блеск.
Читать дальше