— Ничего я не задумал… губернатор. Так получилось из–за…
— Из простого прислужки стать почётным носителем урн! Ты уже поведал наставнику о своих замыслах?
— Не слушай его. Он хочет использовать…
— Да, да. Все мы лишь жертвы случайных обстоятельств… — монах замолчал на полуслове. Лицо застыло, превратившись в безжизненную маску. Пожелтевшие белки глаз закатились под веки. — Хочешь изменить мир, но не замарать руки. Вместилище пара великана в теле неокрепшего юноши. Святой Люций, видимо, тронулся умом, раз допустил такое.
— Где дочь короля? Она жива? — перебил бормотание старца Брюмо.
— Я бы на вашем месте не об этом беспокоился, — лицо губернатора стало прежним. Он положил урну обратно и зашёл епископу за спину. Иссохшая конечность коснулась затылка священника. — Переживаешь за девчонку и за парня, но совершенно не страшишься своей участи. Цветок, которым восхищаются, но грезят стереть в порошок. Ищущий ответа, которого же сам и боишься. Зарвавшийся одиночка, страдающий от недостаточности веры, — Губернатор заглянул в глаза епископа. — Почему ты втянул в это юнца? Опасался, что сам не справишься?
— Какое это имеет значение? Иногда в мире что–то происходит само по себе.
— А как же воля божья? Именно ей прикрывается инквизиция, предавая тело несчастного очищающему огню. Разве не так, епископ?
— Не все деяния открываются взору богов.
— Удобное объяснение.
— Вы не ответили на мой вопрос, губернатор, — невозмутимо отчеканил Брюмо. — Что с Матильдой?
— Хм. Ну если это имеет значение… прелестная Матильда в безопасности. По крайней мере, пока. Только тебе не пригодится это знание, — монах спрятал уродливую руку в складках одежды.
— Азраил? Он работает на вас? — не унимался Брюмо.
— Спросишь у него сам, когда увидитесь. Благо, ваша встреча близка.
— Ответьте, губернатор. Азраил как–то связан с аканитскими перстами, которые вы отыскали?
— Слишком много вопросов на сегодня, — монах повернулся к алтарю и позвонил в колокол. — Из вас двоих получились бы первоклассные слепки. Но… мне становится тяжело управлять своими людьми. Особенно в канун празднества. Будучи затворниками, видите ли, они лишены земных радостей. Некоторые даже не видели солнца. И это, между прочим, по вашей вине.
В дверях возник один из охранников.
— Уведите их. Передай старосте, что я нашёл нового фаворита для Жатвенной ямы. Пусть подготовит его как следует, чтоб хоть немного продержался. Слишком уж неоднозначный. А этого…этого в лабораторию.
— Эй! Слышишь меня? Ты с Галифаста? — откуда–то слева долетел приглушённый женский голос.
Черпий встрепенулся. Поблизости кто–то шептался. Глаза ещё не успели привыкнуть к темноте и Артур закрутил головой, пытаясь найти незнакомца.
— Я тебя спрашиваю. Чего вертишься?
— Почти, — сообразил Артур. — Родом из Блэквилда. Ты кто?
— Идиот. Я имею в виду, где тебя похитили?
Черпий почувствовал, как от неловкости загорелись уши. Конечно же! Кому может быть интересно откуда он родом?
— В катакомбах. Нарвались на засаду.
— Так ты торговец! Зря сюда сунулся. Даже трактирные недоумки знают, что здесь лучше не бродить.
— А ты не иначе как принцесса, раз такая умная?! — разозлился черпий и тут же осёкся. Конечно же! Кто ещё это может быть! Вот ведь дубина. — Матильда?
— Откуда тебе известно моё имя? — в голосе девушки появились нотки растерянности. — Тебя прислал отец?
— Можно сказать и так. Только сейчас я в таком же положении, как и ты. С тобой всё в порядке? Где мы?
— Здесь губернатор проводит свои научные изыскания. Страшное место. Во дворце намного лучше. Хотя и там я была в заточении. Ты отправился на мои поиски совсем один?
— Конечно нет! Со мной был епископ Брюмо. Вернее, я с ним был. Его увели в другое место. Куда, я не видел. Нам накинули на головы мешки. Монах сказал, что теперь он фаворит для Жатвенной ямы. Знаешь, что это за яма такая?
— Нет. Всё равно это плохо. Здесь любое место сулит только смерть и мучения, — Матильда с сожалением вздохнула. — Я думала, что отец пришлёт целую армию.
«Да. Половину которой сожрала бы Мама, а вторую — разнесли в пух орудия бастиона. Дурёха!» — Артур подивился наивности принцессы.
— Губернатор говорил о каких–то слепках. Тебе известно, что это?
— Слышала краем уха, но не поняла ничего. Знаю только, что в один из дней он куда–то увёл священника. Как раз над нами. Там вроде тварь какая–то на цепи сидит. Потом этого бедолагу самого на цепи привели. Кричал до посинения. Слюнями брызгался. Помощнику губернатора пальцы откусил. От страха с ума сошёл видимо. Тогда этот мерзкий старик сказал, что слепок получился отличным.
Читать дальше