Иван Оченков - Путь на Балканы [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Иван Оченков - Путь на Балканы [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Боевая фантастика, popadanec, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Путь на Балканы [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Путь на Балканы [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Конец XIX века. На Балканах опять пахнет кровью и порохом. Россия не собирается терпеть насилие над братьями-славянами, и на границах могучей империи слышится железная поступь царских полков. А в одной из солдатских шеренг марширует наш современник, неведомо как оказавшийся в самой гуще событий. Он прекрасно знает, что ничем хорошим для его страны эта война не кончится и освобожденные «братья» с тех пор всегда будут воевать на стороне врагов.

Путь на Балканы [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Путь на Балканы [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14

Привычные для нас десятичные дроби тогда почти не применялись. Правила правописания также довольно сильно отличались от современных.

15

Присутственные места – государственные учреждения.

16

Афей – атеист.

17

Москаль – в данном случае солдат. Забрать в москали – призвать в армию.

18

Охотник – здесь доброволец.

19

Катеринка – просторечное название ассигнации с портретом Екатерины Великой, достоинством в сто рублей. Самая крупная купюра русского казначейства в то время.

20

Полугар – сорт водки.

21

Свято – праздник ( укр .).

22

Хотя злотые уже не имели хождения, поляки по привычке переводили цены в них. 1 злотый = 15 копеек.

23

Козья ножка – просторечное название самокрутки.

24

Поляк сказал:

– Друг, у тебя есть спички?

– Да, закурить.

– Спасибо.

– Пожалуйста, господа, угощайтесь.

– Берите еще, не стесняйтесь.

– Так бывает. Это богатый, но очень скупой еврей. Мое имя Ян. Ян Квинта.

– Нет, я не музыкант.

25

Кагал – здесь еврейская община.

26

Подлинная речь великого князя Николая Николаевича перед 138-м полком.

27

Реальный случай во время смотра в Бердичеве.

28

Деньги – pieniądz ( польск .).

29

Дурак ( идиш ).

30

Цадик – благочестивый, безгрешный человек в иудаизме.

31

В данном случае – покормила скотину.

32

Вершок – 44,45 мм. По русской традиции рост человека указывался в вершках, свыше двух аршин. То есть рост Шматова порядка 1,6 м.

33

Вообще-то тут автор несправедлив. В те времена каллиграфический почерк считался обязательным для образованного человека. Так что современные врачи в эту категорию попали бы вряд ли.

34

Половой – трактирный слуга.

35

Крестовая сестра – то есть монахиня.

36

Реальный факт.

37

Телесные наказания для крестьян в России отменили только в 1906 году.

38

Глас народа – глас божий ( лат .).

39

Гальванометр – простейший прибор, используемый в то время.

40

Гальванер – так в то время именовались электрики.

41

Дениж – турецкий матрос. Аскер – солдат.

42

Магеринг – парусиновое ведро.

43

Голландка – белая матросская рубаха с синим форменным воротником.

44

«Барановка» – винтовка системы Альбини-Баранова, принятая на вооружение в Российском флоте.

45

Винтовки систем Крнка, Альбини-Баранова и Карле, получались путем переделки дульнозарядных винтовок образца 1857 года.

46

На самом деле винтовки для турецкой армии были произведены в Америке.

47

Басон – галун на погоне, лычка.

48

На войне как на войне.

49

Дело – так тогда назывался бой, стычка или даже сражение.

50

Табор – батальон. Основной тактической единицей в Османской армии был именно батальон.

51

Клюква – орден святой Анны четвертого класса, первая боевая награда офицера. Носился на темляке холодного оружия. Крест – знак отличия ордена святого Георгия. Солдатская награда.

52

Анцибал – черт.

53

Инфлюэнца – так называлась простуда. Influenza – воздействие ( ит .).

54

То есть в мундире лейб-гвардии атаманского полка, шефом которого был цесаревич.

55

Генерал-лейтенант П. С. Ванновский – начальник штаба Рущукского отряда и будущий военный министр.

56

В нашей истории эти слова первым сказал Хилэр Белок по поводу пулемета Максима.

57

В нашей истории он был только контужен, а смерть от солнечного удара (или инсульта) постигла командира второго батальона Невского полка майора Князева.

58

Bâtard ( фр .) – байстрюк, ублюдок. Незаконнорожденный отпрыск аристократа.

59

Пердюмонокль – неожиданное происшествие, конфуз. От фр . – perdre monocle – потерял монокль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Путь на Балканы [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Путь на Балканы [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Путь на Балканы [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Путь на Балканы [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x