— Договор бы нам заключить, — сдвинул шапку на затылок Мюнц. — Как у отцов наших с господином Вороном водилось раньше. А? Магов-то всех по недомыслию всякие-разные перебили, а как жить дальше — не сказали. От болезней люди мрут, в засуху дождя не дождешься, в сырость тучи никто не разгонит. Нам бы взад все возвернуть! А уж мы как положено отплатим — и продуктами, и дровами! И еще чего, если надо, сделаем!
— «Еще чего» — это чего? — уточнил Фальк.
— Так вон — крыша прохудилась, — мигом ответил Ганс. — Ворота надо справить, нужник опять же. Быстро, ясное дело, не получится, но…
— Пять золотых на всех, но чтобы через полторы недели все готово было, снаружи и внутри. Крыша, полы и так далее, по списку, — перебил его Карл. — Работу сам принимать стану.
— Так завтра и начнем, прямо с утра! — запереглядывались кранненхерстцы. — А чего ж? Можно! Особенно если золотом платят!
Карл усмехнулся. Годы идут, ничего не меняется. Вот только пять золотых — не многовато ли? Де Фюрьи точно такое мотовство не одобрила бы.
— И вот, мы принесли. — Мюнц подал знак, два дюжих парня поднесли к Карлу корзины, набитые доверху. — Тут провизия, вы же с дороги, не жрамши небось.
— Так овощ в земле гниет? — улыбнулся Фальк.
— Не весь же! Только такое дело… Жена у брата помирает, твое магичество. Родами, стало быть. Второй день не может дите из себя вытолкнуть, еще маленько — и оба к Престолу отправятся. И она, понимаешь, и ребятенок нерожденный. Помочь бы ей!
— И папаше моему — тоже, — подал голос кто-то еще. — У него щека гниет, ее раздуло, что тыкву, и чернеть начала. Об тот год у соседа такое же случилось — он помучился, помучился, да и помер.
— Ладно, — согласился Карл и снова взялся за лопату. — Но не обессудьте: сначала начатое закончу.
— Чего ж самому копать? — оживился Ганс. — Ну-ка, Михель, давай, за работу. Он живенько, господин маг, не успеете обернуться!
И верно — Карл только-только за останками Сюзи успел сходить, могила уже была вырыта, а из селян остался только Ганс. Остальные, как видно, решили, что похороны — дело личное, чужим на них не место.
— Да пребудет сестрица твоя в свете, маг, — негромко произнес именно он, когда Алисия положила на свежий холмик земли невесть когда ею сорванный букет. — И все те, кого немирье клятое погубило, тоже.
— Теперь все. — Карл провел ладонью по глазам. — Все. Так, вы двое! Берите продукты, несите их на кухню. К моему возвращению должен быть готов ужин, и есть я его желаю из чистой посуды, сидя за столом в обеденной зале. И о лошадях позаботьтесь, ясно?
— А как же мы все это сможем сделать? — Девушки переглянулись.
— Не знаю, — пожал плечами Фальк. — Проявите изобретательность и фантазию. Я дал вам задание, остальное не моя забота.
— Дядя Карл… — начала было Люсиль, но тут же осеклась, заметив на лице Фалька какое-то новое, до того ей незнакомое выражение.
— Как ты меня назвала? — уточнил маг.
— Дядя… — Девушка призадумалась, а после, сверкнув глазами, произнесла: — Мы все выполним, господин наставник!
— Молодец. — Фальк погладил ее по голове. — Алисия, сразу совет — рассчитывай только на себя. Вокруг моей племянницы всегда было много тех, кто не давал ее ручкам запачкаться, так что умеет она не очень много чего. Но это не значит, что следует все тащить на своих плечах. Вы обе — мои ученицы, а значит, будете делить поровну и похвалу, и ругань. Так что не давай ей сидеть без дела, ясно?
Люсиль покраснела, ее новая подруга хихикнула.
— Кого вы ждете? — Карл глянул на небо. — Скоро стемнеет, а дел у вас полным-полно!
Девушки подхватили корзины и убежали внутрь.
— Так их, — одобрил действия Карла Ганс. — У самого дочерей три штуки, здоровые кобылы, а делать ничего не хотят. Лишь бы им на лавках валяться да болтать о всякой чепухе. Твое магичество, может, заберешь себе одну? Тебе — лишние руки в хозяйство, мне — одним ртом меньше. Да и ремеслу своему ее подучишь. С ним без куска хлеба не останешься.
— Ты подумай, — хлопнул его по плечу Фальк. — Сам же знаешь — у нашего брата судьба по-разному складывается, и не всегда хорошо.
— Не скажи. Вон, на старом пепелище новая жизнь-то появилась, хоть и говорили, что вас всех извели. Выходит, ваш брат — он сильнее смерти.
— Выходит, — задумчиво произнес Карл. — Ладно, пойдем. Соседи твои уже скоро дома будут, а мы все языками чешем. Да и баба там извелась, родить не может, сам же говорил.
— Пойдем, — покладисто согласился селянин. — Твоя правда.
Читать дальше