— Все, значит… — опять задумался герцог. — Интересно… Ведунья, очень слабая магиня жизни, всего лишь серебряный перстень и изумруд четвертого класса, как выяснил в Магической гильдии граф Ван Хайм, вылечила Гаральда… Хорошо, допустим, это было по ее части, все-таки порча — это ближе к ведовству, чем к магии… Хотя, есть там несколько непонятных моментов, о чем и верещал Фоска, — герцог коротко улыбнулся, вспомнив прозвище, которым наградила его ведунья. — Ну, надо же, — Кочерыжка! Так вот, Фоска чего-то там бросил по поводу того, что с лечением сына не все так однозначно, как кажется, и вообще, сильно подозрительно… Но тогда герцога интересовали совсем другие вопросы, да, к тому же, осмотревший сына, в тайне от Фоски, срочно «приглашенный» в замок лучший лекарь города подтвердил, что Гаральд здоров, как бык, поэтому на вопли семейного мага-лекаря он внимания не обратил, посчитав обычным наговором и завистью, но вот теперь…
Герцог, размышляя, стал постукивать пальцами одной руки по столу.
«Эх, как же все не вовремя! — досадовал он. — Теперь у Ван Хайма работы резко прибавится, в связи со всем, что рассказал сейчас Эмери. А может, Бриан просто, ну, пошутил, допустим?»
Герцог коротко мотнул головой.
«Нет, на Бриана это совсем не похоже. Друг моего младшенького никогда такими вещами не шутил, а значит… Значит, Ван Хайму срочно придется выяснять, как слабая магиня жизни увеличила свою силу и что за этим кроется — просто желание стать сильней или что-то иное, и есть ли в этом усилении угроза лично ему, Ричарду?»
Его размышления прервала распахнувшаяся дверь.
— Заходи! — кивнул герцог, застывшему на пороге, графу Рональду Ван Хайму, главе Дворцовой стражи герцога, ну и, в придачу, главе разведки и контрразведки герцогства.
Граф, не чинясь, прошел и сел в кресло, стоящее у герцогского стола. Устроившись поудобнее, граф небрежно ткнул пальцем в сторону стоящего барона.
— А это шо за статуй? — осведомился он.
Герцог усмехнулся. Граф не мог не узнать барона, поэтому, правильно поняв эскападу графа, хозяин кабинета кивнул Эмери на свободное кресло около стола.
— Присаживайся, Эмери! Судя по всему, разговор будет долгим.
Барон присел на указанное кресло и, выпрямив спину, уставился на герцога, ожидая вопросов.
— Эмери, расскажите нам с графом о том, что вам поведал друг моего братца Бриан, — не обманул его ожиданий герцог.
Барон на секунду задумался, решая, с чего начать, а потом честно и без утайки рассказал все, что услышал от Бриана, в ходе их непродолжительного разговора. По мере того, как он рассказывал, что узнал от друга младшего брата герцога, барон обратил внимание, что лица его слушателей становились все задумчивей и задумчивей.
— Это все? — уточнил герцог, когда рассказчик замолчал.
Эмери развел руками.
— Да, Ваша светлость! Больше Бриан мне ничего не рассказывал!
— Барон! — граф, чуть склонив голову к плечу, смотрел на докладывающего. — А как бы вы оценили поведение барона и баронессы Вудрон, а так же членов их семьи, во время возвращения? Я ни за что не поверю, что после рассказа Бриана вы за ними не вели самое пристальное наблюдение!
Эмери немного виновато развел руками.
— Конечно, вел! А вы, на моем месте, что, поступили бы иначе? — и он с возмущением уставился на графа.
— Полноте, барон! — замахал руками граф. — Я вас ни в чем не обвиняю, наоборот, я хочу, чтобы вы поделились с нами результатом ваших наблюдений!
Эмери Ван Боском, барон Блэквуд задумался. Его собеседники терпеливо ждали, только герцог начал пальцами выбивать по столешнице дробь. Наконец, барон, тяжело вздохнув и тщательно подбирая слова, начал говорить.
Из-за того, что он тщательно взвешивал каждое слово, его речь изобиловала паузами, но они не меняли ее сути.
— Барон… вел себя, как обычный… барон, а вот баронесса… Да! Баронесса… ну, так-то, ничего такого… вот только… она ни разу ни на кого не повысила голос… м-да! Даже, если было видно, что ей что-то не нравится, она… как бы это сказать… она все равно оставалась спокойной и… а, вот! — доброжелательной!
Быстро рассказав о дороге, засаде и ожидании нападения воинов графа Дерского на барона Выдрона и его семью, барон Блэквуд подробней остановился на той картине, которую он застал, когда его воины вышли из леса, где, собственно, и организовывали засаду, которая не сработала в силу обстоятельств.
— То есть, — перебил барона герцог, — ты хочешь сказать, что граф и баронесса стояли и спокойно разговаривали?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу