[91] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Герцог Нормандский Вильгельм (1027/28-1087) носил прозвище "Бастард" и действительно был незаконнорожденным сыном предыдущего правителя, Робера II Дьявола, но отцу тем не менее наследовал. А уже потом вторгся в Англию и, одолев Гарольда Саксонского, стал известен как Вильгельм Завоеватель.
[92] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Канал, также Пролив – Ла-Манш.
[93] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Мексиканский телесериал "Simplemente Maria" в английском дубляже действительно звучит "Simply Maria", игра слов полностью совпадает с русским вариантом прочтения.
[94] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Pilar – исп. "колонна", "столб", происходит от латинского "pila", каковой корень породил и английское слово "pillar" с тем же значением.
[95] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Scrambler (досл. с англ. "смеситель") – так в англо-американской сфере телекоммуникационного оборудования именуется программно-аппаратный блок шифрования исходящего сигнала (обратный блок, т.е. дешифратор, именуется соответственно дескрамблером). Отечественные связисты используют общие термины "аппаратура ЗАС" и "шифроблок".
[96] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Во время английской гражданской принц Руперт, один из лучших военачальник роялистов, проиграл Оливеру Кромвелю битву при Марстон Муре (1644 г.), и дал победителю прозвище "Old Ironside" ( англ. "Старина Железнобокий"). После чего кромвелевские пуритане-кирасиры также стали именовать себя "The Ironsides" ( англ. "железнобокие").
[97] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Г.К. Честертон, "Сломанная шпага".
[98] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
"King James' Bible", она же "Библия короля Иакова" (1611). Третий полный английский перевод Библии, и хотя некоторые позднейшие версии считаются ближе к "духу оригинала", именно эта остается самым популярным в англоязычном мире "каноническим" текстом.
[99] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Хорхе (Джордж) Агустино Николас Руис де Сантаяна (1863-1952) – американский философ испанского происхождения. Означенная цитата взята из его многотомного труда "Жизнь разума".
[100] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Manana – досл. исп. "завтра". Обычный в тех краях ответ на вопрос, когда наконец будет сделано нечто, обещанное примерно на позавчера.
[101] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Over – "перехожу на прием" (радиоарго).
[102] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
Out – "конец связи" (радиоарго).
[103] КАЙЛ ИТОРР ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА Вытягивайте золото Из меди и из олова, Из невода и омута, Из малого и старого, Издавна и заново, Умело и без опыта Вытягивайте золото... (Юлий Ким)
"Тройная красная лычка" – в испанской армии знак различия капрала (cabo, досл. исп. "плащ"), каковое звание эквивалентно рядовому первого класса в армии НАТО, а в российской – ефрейтору. Собственно капрал по шкале НАТО находится на ступень выше.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу