Дарья Иволгина - Проклятая книга

Здесь есть возможность читать онлайн «Дарья Иволгина - Проклятая книга» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург ; Москва, Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Северо-Запад Пресс : АСТ, Жанр: Боевая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Проклятая книга: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Проклятая книга»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Они всего лишь хотели сыграть в ролевую игру. Воссоздать великую битву далекого прошлого. Но — что-то случилось. Прошлое само настигло их и стало реальностью. Вихри времени забросили людей нашего столетия в кровавую эпоху царя Ивана Грозного. В страшные годы опричнины и бесконечных войн с Ливонским орденом. Здесь надо уметь сражаться. Здесь надо учиться выживать…

Проклятая книга — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Проклятая книга», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Крест святого Андрея— косой крест, крест в форме латинской «X». Название происходит от формы креста, на котором был распят апостол Андрей Первозванный, в г. Патрах в Греции в I в. по Р.Хр.

Левен— бельгийский город, столица герцогства Брабант, торгово-промышленной области. Левенское сукно пользовалось большой известностью. Оживленные международные торговые отношения способствовали тому, что Левенский университет стал очагом возрожденного католицизма. В начале XVI века в университете насчитывалось до шести тысяч студентов. Эразм Роттердамский организовал здесь «Коллегию трех языков» (латинского, греческого и еврейского) и мечтал о превращении университета в центр гуманистического движения. Однако победа Испании (это произошло позднее, чем в Левенском университете учился Джон Ди) в этой части Нидерландов особой тяжестью легла на свободомыслие университета. От каждого студента требовалась клятва ненависти к ереси, был основан особый курс «опровержения еретиков».

Мориск— испанский мавр, принявший крещение. Морисков (как и крещеных евреев) всегда подозревали в том, что они продолжают тайно исповедовать свою прежнюю веру, а христианство приняли лишь по необходимости, из страха погромов.

Нарамник— часть монашеского одеяния, надевается на рамена, т. е. на грудь.

Оправдание— как ни странно это покажется, но даже испанская инквизиция XVI века, самая свирепая из всех, выносила оправдательные приговоры. Окончательное оправдание обвиняемого (юридический термин) происходило, когда трибунал объявлял обвиняемого невиновным. Оправдание по суду инквизиторы выносили, когда они не находили в документах мотивов, достаточных для продолжения судопроизводства (хотя и полагали при этом, что обвиняемый, скорее всего, виновен).

Осадное зелье— порох.

Пенязь— будущий «пфеннинг». Монета Ливонского ордена XIV–XV вв. называлась «артиг», который чеканили из посеребренной меди. Эта монета имела хождение и на территории Новгорода и Пскова. Артиг состоял из двенадцати «пенязей». По правилам древнерусского языка при заимствовании слов из германских языков окончание «-инг» менялось на «-язь»: «викинг» — «витязь», «пфеннинг» — «пенязь», «шиллинг» — «шелязь».

Скобкариха— от «скобкарь», деревянный двуручный жбан (на двух «скобах», то есть ручках).

Соледад— «одиночество».

Титло— особый знак, который ставили над буквами при сокращении слов (обычно — имеющих священный смысл, например, сокращали слова Бог, Богородица, Ангелы, Израиль, Иерусалим и т. д.) Титла имели разное начертание и разный смысл.

Туры— башни.

Фаццолетто(от итал. facio — лицо) — большой, украшенный кружевом носовой платок. В XVI в. им обмахивались, привлекая внимание, или случайно роняли, чтобы избранник мог поднять и вернуть даме столь дорогой аксессуар. Платок, оставшийся на полу, говорил о том, что кавалеру дама не понравилась. Фаццолетто, надушенное дорогими эссенциями, дама дарила возлюбленному, и тот носил его с гордостью, обвязав вокруг руки или ноги.

Черничка— «святоша», в латинской Церкви beatа; девушки, которые оставались в миру, не шли в монастырь, но и не выходили замуж, вели крайне благочестивую жизнь. Они носили черную одежду и любили называть себя «невестами Христовыми».

Черный кристалл, с которым «работал» Джон Ди, искренне полагая, что это — подарок ангела света Ариэля, — находится сейчас в Британском музее.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Проклятая книга»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Проклятая книга» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Проклятая книга»

Обсуждение, отзывы о книге «Проклятая книга» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x