Мешанина/мешанка — нанесенная земля на месте раскопа.
Пол — уровень земли, который соответствует времени постройки предмета раскопок.
Блин — блиндаж.
Одиночка — индивидуальная ячейка.
Линейка — линия окопов.
Чердак — череп, относиться в том числе и к эмблемам танкистов и СС.
Коробочка — череп.
Арматура — кости.
Фарш — трудно идентифицируемая мешанина деталей.
Ржачка — ржавые металлические предметы.
Свежак — только что добытые предметы и вещи.
Минак — миноискатель, металлоискатель.
Фонить/звонить — работать с металлоискателем.
Вздуть — полностью (до дна) перекопать землянку, ячейку и т. п.
Поднять — откопать какую‑либо вещь.
Пошакалить — пройтись с миноискателем быстро, «по верхам».
Фашик — немецкий солдат.
Краснюк/совок — советский солдат.
Сбруя — полный комплект пехотного снаряжения.
Плечи — солдатская портупея.
Допник — дополнительный ремень для крепления предметов амуниции. Термос, бачок — коробка от немецкого противогаза.
Намордник — противогаз.
Лопасть/лягуха/ляга — подвес для штыка.
Сухарка — сумка для продовольственного пайка.
Кирпичи — подсумки для винтовки.
Трапеция — первое значение: немецкий «штурмовой ранец» или «А–ранец», основание для крепления «окопного вьюка». Второе значение: единая нашивка с орлом и кокардой для головного убора.
Катушки — армейские петлицы.
Полотно — ремень.
Язык — кожа для крепления пряжки на ремне.
Обшива — комплект служебных нашивок для униформы.
Курица/птица/ворона — немецкий орел.
Фура — фуражка.
Капуста — кокарда на фуражке.
Краб — кокарда на фуражке ВМФ.
Секель — треугольный шеврон на рукаве гимнастерки РККА.
Консервы — мотоциклетные очки.
Крюк/зацеп — крючки на потрупее.
Мороженное мясо — медаль за зимнюю компанию 41–42 года на Восточном фронте.
Яичница — орден Немецкого креста.
Железка — Железный крест.
Шинкель — Железный крест, от нем. «Schinkelform».
Отечка — орден Отечественной войны.
Каракатица — орден Красной звезды.
Паук/хакен — (второе слово от нем. «Hakenkreuz») — свастика.
Глаз/глазок — кокарда национальных цветов на головной убор.
Розетка — металлическая кокарда на фуражку.
Ленточка — знак отличия медали или ордена, в виде цветной ленты,
продевающейся во вторую петлицу кителя.
Болт — перстень с печаткой.
Гайка — кольцо.
Бычий глаз — значок НСДАП.
Таблетка — знак свастика в венке, например на гарде офицерского кортика.
Тошнотик — значок из легкого металла.
Разник — значок классности или разряда.
Фрачник — значок военной награды для ношения на гражданской одежде.
Гвозди/маслята/патрики — патроны.
Моська/Мося/Мосинка — винтовка Мосина.
Карабаха/карамультук/карамультэ — карабин.
Папаша — пистолет–пулемет Шпагина.
Деготь — ручной пулемет Дегтярева.
Пряник — дисковый магазин.
Рожок/рог — рожковый магазин.
Лапти — снаряды и бомбы крупного калибра.
Огурец — снаряд небольшого калибра.
Ствол — оружие.
Эмгач — пулемет MG.
Збырь — чехословатский пулемет CZ.
Раскладушка — станок для пулемета.
Улитка/улита — штурмовой магазин к пулемету MG.
Пятачок, Пятак — 5 см миномет.
Морковка — мина к 5 см миномету.
Накатник — затвор.
Колобаха/колотушка/колотуха — ручная граната с ручкой, в немецкой армии называлась Картофелемялка или Толкушка.
Яйцо — ручная граната без ручки, типа советской Лимонки, но без ребрения
корпуса.
Мышеловка — противопехотная мина.
Рвачка — взрывоопасные предметы.
Очко — место для установки взрывателя.
Взрывак — взрыватель.
Кругляк — накол на гильзе от бойка винтовки или карабина.
Овал — накол на гильзе от бойка пулемета ( Мгачевский, Збыревский .
Растяжак — мина–растяжка.
Обезжиренный (ствол) — холощенное оружие.
Мики Маус — танк Т-34 обр. 43 года (нем.).
Лейб Горшок/горшки — дивизия Grossdeutschland.
Лаха — дивизия LSSAH.
Черепа/черепки — дивизия Totenkopf.
Ряха/ряшка — дивизия Das Reich.
Норды — дивизия Nordland .
Люфт — военнослужащий Luftwaffe .
Паратропер — (от англ. Paratrooper) парашютист.
Штафельник — (от нем. Schutzstaffel) СС–овец.
Лягушки (нем. Der Frosch) — так во время войны немецкие солдаты–фронтовики называли СС–овцев, за расцветку их камуфляжа.
Томми — британские солдаты во Второй Мировой войне.
Айти — (от англ. IT) итальянцы.
Янки — американские солдаты во Второй Мировой войне (одно из выражений).
Читать дальше