Драма «Далила». Загадка русского перевода. 1
180-летию со дня рождения С.Н.Худекова
– посвящается 2
Холодным январским вечером 1858 года к Императорскому Малому театру в Москве подъезжали кареты и сани с представителями первого сословия – дворянами, многие из которых служили высшими сановниками империи и столичного управления. Торопились в театр офицерские чины, разного рода государственные служащие, просвещенные представители купечества. Кутаясь в шинели и тулупы, бежали студенты и гимназисты, не торопясь подходили литераторы и издатели, художники и музыканты, учителя и преподаватели учебных заведений, представители интеллигенции и творческой богемы. Спешил разный люд, охотный до театра, кому позволяло положение и кошелек. Публика собиралась на ежегодный бенефис любимой столичным обществом артистки Малого театра Львовой-Синецкой, которая выбрала для него новую и ещё не игранную на русской императорской сцене драму «Далила» , о парижской постановке которой в прошлом году было столько восторженных отзывов театральной критики и доходило столько слухов из Санкт-Петербурга. Кто думал из собиравшейся столичной театральной публики о тех неизвестных авторах перевода сочинения французской драматургии для русской сцены? Кто их знал? Конечно, два молодых офицера присутствовали на бенефисе знаменитой московской артистки, выбравшей их сочинение для представления, они не могли не присутствовать при этом значительном в жизни обоих событии – первая постановка литературного сочинения на сцене императорского театра!
Москва. Императорский Малый театр. 1903. Фототипия Шерер, Набгольц и К.
Один из них через двенадцать лет, вместе со знакомыми театральными деятелями, известными и авторитетными, примет участие в разработке вопроса о репертуаре народного театра для народной сцены. В книге – « Худековы. Штрихи к биографии», рассказывающей о неизвестных фактах революционной деятельности историка русского и мирового балета Сергея Николаевича Худекова (1837-1928) отмечалось, что в 1870 году он войдет в состав комиссии Санкт-Петербургского Комитета грамотности по разработке вопроса о народном театре уже в ходе её работы. Раскрываются забытые факты биографии и революционной деятельности одного из членов этой комиссии – Погосского Александра Фомича. 3
А.Ф.Погосский (1816-1874)
В этой связи необходимо сделать отступление и в отношении другого члена комиссии – Раппопорта Маврикия Иоакимовича (Якимовича). С именем этого музыкального критика, издателя и антрепренера связана первая известная нам публикация, соавторство которой с разной степенью достоверности принадлежит Худекову – перевод французской драмы «Далила», опубликованный и поставленный на русской драматической сцене в 1858 году.
Маврикий Раппопорт родился в 1826 году и вырос в семье варшавского врача. После переезда в столицу, в 1845 году он поступил в Санкт-Петербургский университет, юридический факультет которого окончил в 1849 году. С 1851 года начал службу в чине губернского секретаря в Санкт-Петербургской Комиссии Комиссариатского департамента Военного Министерства; с 1854 по 1858 годы он – коллежский секретарь, затем титулярный советник, служащий в должности столоначальника Канцелярии Инспекторского департамента Гражданского ведомства, состоящего при I-м отделении Собственной Е.И.В. Канцелярии; с 1861 года – коллежский асессор, состоящий сверх штата в IV отделении Собственной Е.И.В. Канцелярии.
М.Я.Раппопорт (1826-1884)
В 60-х годах служил чиновником Министерства финансов и Государственного контроля, в 1867 году – в чине надворного советника. С 1872 года по 1884 год – член Ветеринарного комитета при Министерстве внутренних дел; с 1877 по 1884 год – чиновник особых поручений при главнокомандующем Штаба Балтийского флота в Кронштадте, статский советник.
Однако современникам он был, в первую очередь, известен как музыкальный критик, публицист, издатель и антрепренер. Владея французским, польским, итальянским и немецким языками, в начале 50-х годов он начинает сотрудничать с журналами
Читать дальше