Пётр Безруких - Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки

Здесь есть возможность читать онлайн «Пётр Безруких - Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Альтернативная история, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Закончена Вторая Мировая война, и СССР теперь самое сильное государство в мире. Используя технологии XXI века, руководство провозглашает ударные пятилетки и восстанавливает разрушенную войной страну. Ребята, которые воевали, вспоминают свои гражданские специальности и помогают строить мирную жизнь. Цели операции достигнуты и герои возвращаются в наш мир. Как они справятся с этим и как их встретили дома, читайте в этой книге. Книга содержит нецензурную брань.

Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они сели в автомобиль и помчались по отличной дороге в сторону Цюриха. Стас включил радиоприемник «Blaupunkt», и салон наполнился развлекательной музыкой какой-то швейцарской радиостанции, вещавшей на немецком языке. Ехали по густонаселенной холмистой части страны. Вокруг виднелись поля, фермы, деревни и небольшие уютные и красивые городки. Автотранспорта на дороге было мало. Навстречу попадались единичные легковушки, да иногда он обгонял попутные автомобили. Грузовиков вообще не видно, никто не работал, все готовились встречать Рождество.

– Какая прекрасная, уютная и богатая страна! – восхитилась Илона.

– Всё потому, что швейцарцы умные и хитрые, в отличие от остальных европейцев. Они тут последний раз стреляли девяносто восемь лет назад. Если бы Европа прожила целый век в мире, то тоже была бы прекрасной, уютной и очень богатой, – прокомментировал Стас.

– Стас, а зачем ты поменял так много денег? Разве мы успеем их потратить за эти два дня?

– Мы их потратим сегодня же. Купим себе рождественские подарки. Они уже ждут нас в магазине.

– Что ты опять задумал? Ведь ты мне позавчера уже подарил золотые серьги.

– Подарков много не бывает. Тем более такой красивой женщине.

– И что ты решил подарить мне сегодня? – кокетливо спросила Илона.

– Скоро узнаешь. Мы уже подъезжаем к городу.

Стас въехал в город и, свернув направо на Нойгутштрассе, промчался по ней и остановился на Банхофштрассе, где его ждали. Они вышли из автомобиля и подошли к дверям шикарного магазина. Двери оказались заперты, и Стас позвонил в звонок.

Они ждали несколько минут, прежде чем им открыли, и седовласый пожилой мужчина пропустил их внутрь, заперев за ними дверь.

– Guten Tag! Mein Name ist Stanislav Scherbakov. Ich habe zwei Artikel bei Ihnen bestellt 10 10 Добрый день! Моё имя Станислав Щербаков. Я заказывал у вас две покупки. (нем.) , – представился Стас.

– Guten Tag, Herr Scherbakov! Ich freue mich sehr, Sie zu sehen! Ihre Bestellung ist fertig. Oh, ja, entschuldigen Sie bitte, ich habe mich nicht vorgestellt! Mein Name ist Tim Keller. Folgen Sie mir bitte! 11 11 Добрый день, господин Щербаков! Очень рад вас видеть! Ваши покупки готовы. Ах, да, извините, я не представился! Меня зовут Тим Келлер. Следуйте, пожалуйста, за мной! (нем.) – представился швейцарец и предложил пройти, указывая жестом вглубь магазина.

Они пошли вслед за господином Келлером вдоль стеклянных витрин. Все они были пусты, видимо, товар на праздники спрятали в сейфы и закрыли на ключ, чтобы не спровоцировать воришек на проникновение в магазин. Их провели в просторный кабинет, на двери которого висела табличка «Direktor». В центре стоял большой дубовый стол, а перед ним два удобных кожаных кресла.

– Setzen Sie sich bitte! Ich hole Ihre Einkäufe raus 12 12 Присаживайтесь, пожалуйста! Сейчас я достану ваши покупки. (нем.) , – проговорил господин Келлер, достал из кармана ключ и открыл дверцу сейфа, стоящего в углу кабинета.

Из сейфа он достал две коробочки и, раскрыв, положил на стол перед Стасом. В коробочке, обшитой чёрным бархатом, лежали мужские часы фирмы «Patek Philippe» в корпусе из жёлтого золота с задней крышкой из сапфирового стекла и ремешком, прошитым вручную, из серо-коричневой блестящей кожи аллигатора с квадратным узором. Другая коробочка была обшита красным бархатом, и в ней лежал женский браслет ювелирного дома «Chopard» из 18-каратного розового золота, инкрустированный бриллиантами.

Стас вынул браслет из коробочки и протянул Илоне со словами:

– Надень, пожалуйста! Мне кажется, тебе пойдёт.

Глаза Илоны стали круглыми и наполнились восхищением. Она взяла у Стаса браслет и надела себе на руку. Он выглядел очень изысканно, как будто его специально изготовили для неё.

– Тебе нравится? По-моему, он смотрится отлично, – промолвил Стас.

– Ты ещё спрашиваешь! Конечно, очень нравится, – ответила Илона.

Стас осмотрел часы, проверил механизм завода и перевода стрелок с указателями. Надел их на руку и застегнул ремешок.

– Gefällt es Ihnen? 13 13 Вам нравится? (нем.) – спросил господин Келлер, наблюдая за ними из-за стола.

– Natürlich, Herr Keller. Ich kaufe diese Uhr und das Armband 14 14 Безусловно, господин Келлер. Я покупаю эти часы и браслет. (нем.) .

– Es kostet neunundvierzig tausend neunhundert Schweizer Franken, Herr Scherbakov 15 15 Тогда оплатите, пожалуйста, сорок девять тысяч девятьсот швейцарских франков, господин Щербаков. (нем.) .

Станислав открыл портфель и выложил оттуда пять банковских пачек денег. Вскрыл одну и, вытащив одну купюру, подвинул остальное господину Келлеру. Тот начал распаковывать пачки и профессионально пересчитывать купюры. Пересчитав все деньги, он расплылся в улыбке и сказал:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Роушин Мини - Два дня в апреле
Роушин Мини
Отзывы о книге «Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки»

Обсуждение, отзывы о книге «Трилогия. Контракт на два дня. Книга третья. Ударные пятилетки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x