Пуп земли — так переводится название города с языка кечуа.
Тупак Уальпа (около 1500–1533) — еще один сын Уайны Капака, после гибели Атауальпы был назначен конкистадорами императором. Скончался спустя несколько месяцев.
Саксайуаман — древняя цитадель и храмовый комплекс, выполнявшие стратегические и религиозные задачи. Куско был построен неподалеку.
То есть картофельных.
Имеются в виду перуанские лысые собаки — разновидность бесшерстных собак, иногда — с небольшим шерстяным гребнем на голове. Считалось, что их кровь и внутренности обладают целебными свойствами.
Система мощеных дорог в империи инков охватывала десятки тысяч километров и нередко пролегала в самых труднодоступных местах.
Часки — профессиональные гонцы в империи инков, занимавшиеся доставкой информации и материальных грузов — как правило, по принципу эстафеты.
Пачамама — богиня земли и плодородия в мифологии кечуа, распространенной на территории империи инков.
Каньяри — народ Южной Америки, который подчинил инкам Тупак Юпанки (1441–1493), отец Уайны Капака, дед Атауальпы.
Чинчайсуйу — одна из четырех провинций империи инков, расположенная на севере.
Пачакути, или Куси Юпанки (около 1391 — около 1471) — девятый Верховный инка, правитель королевства Куско, значительно расширивший границы империи. Прадед Атауальпы.
Янакуна — особая категория мужского населения Тауантинсуйу, существовавшая вне общины и привлекавшаяся для различных видов службы.
Полноправной супругой Верховного инки в Тауантинсуйу традиционно становилась его сестра, носившая титул Койя, который добавлялся к имени. Койя Асарпай (?–1533), Куси Римай (Окльо) (конец XV — начало XVI в.), Киспе Сиса (около 1518–1559) — инкские принцессы. Койя Асарпай и Киспе Сиса являлись родными сестрами Атауальпы по отцу, Куси Римай многие источники также относят к его роду.
Атуэй (?–1512) — вождь одного из племен таино. Был казнен за сопротивление конкистадорам. На Кубе считается национальным героем.
Урубу — птица семейства американских грифов.
Виракоча — божество, которое многие коренные народы Южной Америки почитали как творца мира.
Айлью — община у инков.
Провидение, кара, Индия (порт., исп.).
«Есть» (порт., исп.).
Имеется в виду расположенный в Куско Кориканча, «Золотой храм», изначально, в переводе с кечуа, называвшийся «Обитель Солнца». Известен своей необычайно богатой отделкой из золотых пластин и золотыми статуями. Был разрушен конкистадорами. В XVII в. на его фундаменте был возведен католический собор Санто-Доминго.
Уака — место поклонения божествам.
Викуньи — небольшие животные семейства верблюдовых, обитают в Андах.
Жуан III (1502–1557) — король Португалии, правил с 1521 г.
Бог (порт.).
«Бразилия?» (порт.)
Сулейман I Великолепный (1494–1566) — десятый султан Османской империи. Его правление принято называть «золотым веком» в истории Оттоманской Порты.
«Ты говоришь на кастильском?» (исп.)
Португальская экспедиция, достигшая в 1500 г. берега нынешней Бразилии, решила, что открыла остров, и дала ему название Вера Круш (остров Истинного Креста).
Имеются в виду католические короли, как принято называть монаршую чету — Фердинанда II Арагонского (1452–1516) и Изабеллу I Кастильскую (1451–1504).
Екатерина (Каталина) Австрийская (1507–1578) — супруга Жуана III, урожденная эрцгерцогиня Австрийская, принцесса Бургундии и инфанта Испанская.
В основе «Инкиад» лежит текст поэмы «Лузиады» Луиша де Камоэнса (около 1524–1580), посвященной освоению Индии португальцами, потомками мифического Луза; отсюда топоним Лузитания — так называлась древнеримская провинция, занимавшая юго-западную часть Иберийского полуострова. Русскоязычная версия является переработкой стихотворного перевода «Лузиад», выполненного О. Овчаренко.
«Да, я верю» (исп.).
Новообращенных, выкрестов (исп.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу