Даниэлла Роллинс - Переплетения судеб [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэлла Роллинс - Переплетения судеб [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (16), Жанр: Альтернативная история, Фантастика и фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переплетения судеб [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переплетения судеб [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После того как Дороти попала в туннель времени и пространства, все изменилось. Она оказалась в 2076 году. Ее волосы побелели, а лицо изуродовано шрамом. Чтобы выжить в жестоком мире будущего, Дороти вместе с Романом примкнула к знаменитой банде.
Эш продолжает верить, что Дороти не погибла. Но найти ее будет нелегко, ведь их могут разделять сотни лет.
У Эша не осталось времени. Скоро исполнится видение, в котором он погибнет от руки девушки с белыми волосами.

Переплетения судеб [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переплетения судеб [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Возможно. Но будут и те, кто потребует смерти Эша. Они откроют на него охоту . Они будут искать его, пока не найдут.

Надо как-то его предупредить!

Дороти попятилась, а потом, развернувшись, начала пробиваться сквозь толпу. Когда до заветной двери, через которую можно было выйти на причал и которая располагалась в дальнем углу комнаты, оставалось всего несколько шагов, на пути у нее встала Элиза.

– Куда это мы так спешим, а, Лисичка?

Дороти застыла. По коже побежали мурашки. По тону Элизы сложно было понять, шутит она или же настроена серьезно.

– К себе в номер, – отрезала Дороти с подчеркнутой враждебностью. – Денек был не из легких. Могла бы и догадаться.

Элиза склонила голову набок и подозрительно прищурилась.

– А я, между прочим, видела вас. Вдвоем , – сообщила она.

– Это с кем же?

– С Джонатаном Эшером! Пару дней назад вы с ним встретились на пристани у «Мертвого кролика», – пояснила Элиза и пригвоздила Дороти ледяным взглядом. – И у вас там состоялась весьма задушевная беседа.

У Дороти пересохло во рту.

Но ведь… в тот день она не встречалась с Эшем на пристани. Она тогда оставила его в баре и поспешила за Романом!

О чем Элиза толкует ?

Намеренно или нет, но Элиза привлекла к себе внимание. Фигляры начали с подозрением коситься в их сторону, прислушиваясь к беседе.

Дороти залилась краской, судорожно размышляя, что сказать. Правдивый ответ – «ничего ты такого увидеть не могла!» – казался ей самой блеклым и неубедительным.

– И сегодня утром я тебя видела! – со злостью процедила Элиза. – Ты пробралась в комнату, где заперли Эша, и выпустила его! Это из-за тебя Роман погиб!

Что ? Ну уж это точно глупости. Утром она спешила на корабль вместе с Романом и Маком. У нее просто не было времени на то, чтобы освободить Эша!

Дороти в замешательстве свела брови, не зная, что и думать, и тут Элиза решительно шагнула вперед, бесцеремонно вторгнувшись в ее личное пространство. Дороти рефлекторно отступила назад и врезалась в стену.

Элиза недобро улыбнулась.

Предательница , – прошипела она и схватила Дороти за руку.

– Не трогай меня! – воскликнула она и резким движением высвободилась. Она заметила смятение в толпе, беспокойные взгляды циркачей, услышала взволнованные шепотки и сказала – громко и отчетливо: – Ты лжешь.

– Довольно, – сказал Мак. Толпа расступилась, и Дороти увидела, что он шагает к ней. Бежать было некуда: со всех сторон ее теснили циркачи, а Элиза стояла к ней почти вплотную. На мгновение в комнате повисла напряженная тишина.

– Полагаю, нашу Квинн мучают угрызения совести, – произнес Мак, и в его голосе отчетливо прозвучала угроза. – Еще бы! Что сделал Эш после того, как ты его освободила? Вернулся с оружием. И убил твоего единственного союзника.

– Все было совсем не так, – процедила Дороти. Пусть лгут сколько им угодно, но она без боя не сдастся. – И вы прекрасно это знаете.

Мак склонился к ней и проговорил, понизив голос, чтобы больше никто не разобрал его слов.

– Давай-ка я вкратце обрисую твое положение, деточка. Ты… как там говорят в подобных случаях? Снюхалась с врагом. Неужели ты всерьез собираешься рассказывать обо мне всякие гадости? Думаешь, тут кто-нибудь хоть единому твоему слову поверит? – Мак выдержал паузу. Дороти ничего не ответила, и он счел ее молчание за знак согласия и продолжил: – Впрочем, возможно, я бы и мог убедить их в том, что сохранить тебе жизнь – в их же интересах. Но лишь при условии, что ты докажешь свою верность.

– И как же это сделать? – спросила Дороти, борясь с нахлынувшей тошнотой.

– Проще простого, – сказал Мак таким тоном, будто ответ был сам собой очевиден. – Найди Эшера. И убей его.

54

Эш

НЕПОДАЛЕКУ ОТ АНИЛА. ПОЛНОЧЬ

Эш еще раз пробежал глазами записку. По спине скользнул холодок. Он взял из деревянного ящика, стоящего у кровати, отцовские карманные часы и взглянул на циферблат. До полуночи осталось всего ничего. За последнюю неделю он совсем утратил чувство времени, дни и ночи слились для него воедино, но теперь он тщательно все прикинул и просчитал.

– Черт, – невольно сорвалось с губ. До 11 ноября 2077 года оставалось около десяти минут. А значит, с того дня, как его начали одолевать превспоминания, прошел почти год.

Он выпустил записку из пальцев, и она упала на кровать. Кожу покалывало от волнения.

В дверь постучали, а потом в комнату заглянула Чандра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переплетения судеб [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переплетения судеб [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переплетения судеб [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Переплетения судеб [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x