штата. Фицджеральд пообещал гордость всеми возможными
силами поддерживать. Люси повторила свою речь о роли женщин.
Фокс, приглашенный на трибуну Фицджеральдом, заученно
высказался
о
рекордах
скорости.
Дуглас
добавлял,
что
Фицджеральд очень высоко оценил Фокса, потому что его
мастерство
печати
на
машинке
помогло
получить
дополнительные инвестиции, и машинки решено запускать
сначала в мелкую серию, а потом по продажам будет видно.
Толпа в отдалении почти ничего не слышала их речей, но все
были довольны.
После митинга роудраннеры оттащили в магазин, который
Фицджеральд заранее арендовал тут же, на центральной площади, для выставки. Здесь уже были разложены на прилавках товары, которые мог предложить завод, в том числе коробки с детским
конструктором, на крышке которых чаше всего были нарисованы
собранные из деталек велосипедики. На самом видном месте
сидела красивая девушка и четырьмя пальчиками бойко
настукивала с помощью пишущей машинки надписи на
открытках. Двое шустрых приказчиков отвечали на вопросы
посетителей, упаковывали покупки и принимали заказы на
роудраннеры. Заказов было не так много, потому что машина
получалась дороговатой. Зато конструкторы с велосипедной
картинкой быстро раскупили, к концу дня остались только с
картинками железнодорожного моста и с паровозиком.
Вот примерно то, о чем писал Дуглас. Фицджеральд же прислал
целый меморандум с замечаниями по конструкции: где ломалось, что ломалось, почему ломалось, и заодно повинился передо мной, что не выдал каждому гонщику по запаске и насосу, как я
советовал, из-за чего при каждом проколе им требовалось
дожидаться техподдержку. Проколов было много, в пыли на
дорогах чего только не валялось. Впрочем, на средней скорости
велопробега это все равно мало отражалось.
Когда мы уже новости обсудили, подошли Макферсон с
паромщиком, ведущие в поводу неоседланную лошадь. Ее
Джемми, как объяснил, обнаружил в своем саду. Бывало и раньше, конечно, когда с луга приблуждались лошади, но сейчас-то на лугу
из-за холеры переселенцев нет. Макферсон спросил паромщика —
но тот на индейском берегу такую лошадь вроде не встречал, а
клеймо на ней точно не индейское.
Прошли по улице: ни у кого новых постояльцев нет. В конюшне
лошадь тоже не признали.
Фокс, наш главный конный эксперт, заявил, что лошадь не из
Форт-Смита. Город большой, это да, но Фокс в лицо там каждого
коняку знает, и до его отъезда в Миссури этой лошади он в городе
не видал.
Подтянулись наши новые соседи: любопытная как сорока мисс
Бауэр и ее брат. Мисс Бауэр торговала понемногу всякой бакалеей, но поскольку на Пото-авеню сейчас спрос на это был невысок, еще
пекла пончики из кукурузной муки и всякую такую немудреную
съедобную мелочевку. Часть она сдавала в столовую Шварцев, часть уносил по утрам куда-то в город ее брат, устроившийся в
подсобные рабочие при кузне, а часть прямо со сковородки
разбирала наша детвора, взамен принося ей то орехов, то ягод из
зарослей на индейской стороне.
Доктор Николсон припомнил, что вроде бы поздно вечером у
Бауэров был гость и как раз с лошадью: доктор из дома не
выглядывал и специально не высматривал, но издалека слышал
конский топот и тихий разговор.
Мисс Бауэр, округлив глаза и переглянувшись с братом, сообщила, что полагала, будто это у доктора был ночной пациент. Она бы и
выглянула да всё внимательно рассмотрела, невзирая на темень, да брат сказал, что у доктора по ночам пациенты бывают излишне
нервные, и заложил дверь на засов.
Брат добавил, что как раз сегодня подумывал о том, чтобы участок
Читать дальше