Александр Борисов - Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Борисов - Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: Альтернативная история, popadanec, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шёл человек получать пенсию. И что-то с ним на перекрёстке случилось. То ли под машину попал, то ли сердце пошло вразнос. Очнулся чёрт знает где, но при своей старческой памяти. Огляделся – а это детство. И кем он теперь приходится своему юному телу: то ли хозяин, то ли незваный гость. Как говорят на Севере, хрен знат.

Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14

Не бойся.

15

Смалиться (местн.) – обидеть заведомо слабого, младше себя.

16

Чебурахнулся.

17

Шаболда (молодёж. сленг) – девушка или женщина лёгкого поведения с оскорбительным подтекстом.

18

Памороки (донск.) – временные помутнения сознания, бзики, потеря памяти.

19

Чувал – мешок, тюк.

20

Жигука (кубанск. ) – крапива.

21

Существует поверье, что намагниченная иголка в зубах замедляет процесс разложения трупа.

22

Загортать – засыпать, накрыть чем-либо.

23

Не хотелось, не нравилось (молодёж. сленг 1960-х гг.).

24

Посунуться (местн.) – подвинуться, отойти в сторону.

25

Ноговицы – род чулок из толстой шерсти, носимые на Кубани.

26

Халоша (укр.) – штанина.

27

Жердела – мелкий сорт абрикосов.

28

Бакш (сленг) – вонь.

29

Тузлук – раствор поваренной соли, в котором засаливается выловленная на рыбных промыслах рыба.

30

Жвокогалс, в просторечии жвак – устройство для крепления якорной цепи к корпусу корабля. Вытравить цепь до жвака – значит, до конца. Залиться под жвак – больше уже некуда.

31

Пуча – местное название борщевика.

32

Капустянки, или медведки, или земляной рак – один из самых опасных вредителей на огороде. Коты их едят.

33

Фланка (разг.) – фланелевка, парадная форменная рубаха рядового и старшинского состава ВМФ.

34

Худоба (местн.) – вся домашняя живность без разбора: кошки, собаки, коровы, утки, куры…

35

Уклу́нок (кубанск.) – неполный мешок, узел.

36

Позычить (местн.) – взять, занять, позаимствовать.

37

Микитки – подреберье.

38

Митькой звать (прост.) – о внезапно исчезнувшем, сбежавшем.

39

Жохать (молодёж. жарг.) – не переживай, не бойся.

40

Пасть в ноги, на колени.

41

Кугут – жлоб.

42

Кушери – высокие заросли травы и сорняков.

43

Каганец (обл.) – светильник в виде плошки, блюдечка с фитилем, опущенным в сало или растительное масло.

44

Расклиниться (флотск.) – стать клином, закрепиться во время шторма.

45

Кубанский похоронный обряд: всем пришедшим на похороны дают носовые платочки на память, а тем, кто выносит из дома покойника (по очередности – крест, крышку гроба, сам гроб), повязывают на локоть левой руки чистое белое полотенце. Такое же полотенце повязывается на крест. Бывает, спустя какое-то время, полотенце забирают себе нищие, но на некоторых крестах оно остаётся десятилетиями, превращаясь в отрепье.

46

Гиль (устар.) – вздор, чепуха.

47

Перекусим, доедим, что осталось в тормозке – сумке с продуктами, которую берут в дорогу или на работу.

48

С пинком.

49

Панувать (укр .) – господствовать, владычествовать, главенствовать, повелевать, барствовать.

50

Скибка (укр.) – ломоть, кусок.

51

Кубанка – сорт конопли.

52

Дубачить (вор. жарг.) – охранять.

53

Кузяво (шутл.) – удобно, красиво, приятно, привлекательно… т. е. обладание некими положительными качествами в зависимости от контекста.

54

Распитюкивать (местн.) – рассуждать о чём-либо, когда надо молчать.

55

Зык (южн.) – большая кровососущая муха.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Так не бывает, или Хрен знат [= Хрен знат] [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x