[629] 290
Виктор Фрейхерр фон Вайцзеккер (1886-1957) – видный немецкий невролог и психолог. Брат Эрнста фон Вайцзеккера и дядя Ричарда и Карла Фридриха фон Вайцзеккеров.
[630] 291
Олег посетил в частности фельдмаршала эрцгерцога Австрийского Евгения (1863-1954), генерала кавалерии Адольфа Риттера фон Брудермана (1854-1945), и генерал-полковника Карла графа фон Кирхбах ауф Лаутербаха (1856-1939).
[631] 292
Герой средневековой сатирической эпопеи и одноименной поэмы И.В. Гёте.
[632] 293
Первый фильм знаменитой трилогии о Максиме — "Юность Максима", а именно в нем и звучит эта песня – вышел на экраны в 1934.
[633] 294
М.Москвин – псевдоним бывшего начальника ИНО ГПУ М.Трилиссера, входившего в руководство Коминтерна и занимавшегося там вопросами нелегальной работы за рубежом.
[634] 295
Осип Пятницкий – один из руководителей Коминтерна и многолетний руководитель разведки Коминтерна.
[635] 296
Сволочь, грязная свинья (нем.).
[636] 297
Во исполнение советско-французского договора от 2 мая 1935 года и советско-чехословацкого договора от 16 мая 1935 года.
[637] 298
Жак Фейдер (фр. Jacques Feyder, 1888 – 1948) – французский режиссёр, сценарист, актёр. В конце 20-х начале 30-х снимал фильмы в Германии.
[638] 299
ОВРА (официальное итальянское название — 'Organo di Vigilanza dei Reati Antistatali' (Орган обеспечения безопасности от антигосударственных проявлений)), — орган политической охраны в Королевстве Италия времен правления Короля Виктора Эммануила III.
[639] 300
Название города Касабланка можно перевести с испанского, как белая хата. Именно это и сделал владеющий испанским Олег Ицкович.
[640] 301
Фирма Hugo Boss шила эсэсовскую форму. Форму с малиновыми петлицами носили сотрудники НКВД.
[641] 302
— Фёрт-о-Форт, залив на юго-востоке Шотландии, устье реки Форт. На южном берегу этого живописнейшего залива находится город Эдинбург.
[642] 303
пинты на три – примерно 1,8 литра
'неженатого' — не смешанного из разновозрастного сырья.
хумидор – специальный ящик для сигар, в котором должна поддерживаться стабильная температура и влажность.
[643] 304
– бездонной бочки.
[644] 305
– английская идиома.
[645] 306
– специальное помещение для проращивания, сушки и измельчения солода – сырья для приготовления виски.
[646] 307
– трактат, написанный в 1729 году в Шотландии.
[647] 308
– фирма 'Филипс' в 30-е годы продавала не только готовые изделия, но и наборы деталей и схемы сборки радиоприёмников.
[648] 309
— Семёнов Юлиан – советский писатель, автор романов о Штирлице.
'Щит и меч'- фильм В.Басова по одноимённому роману В.Кожевникова о советском разведчике Иоганне Вайссе.
'Земля до востребования' — фильм В.Дормана по роману Е.Воробьёва о советском разведчике Льве Маневиче.
[649] 310
Альбер Сарро – французский политик, радикал-социалист. Премьер-министр Франции с января 1936 года.; Эдуард Эррио – французский политик, радикал-социалист. В межвоенный период несколько раз становился премьер-министром Третьей республики.
[650] 311
— Рейнская демилитаризованная зона – на территории Германии. Охватывала левобережье Рейна и полосу шириной в 50 км по его правому берегу, на которых правительству Германии запрещалось размещать военные объекты и воинские части и соединения.
[651] 312
— Локарнский мирный договор 1925 года – закрепил незыблемость франко-германской границы, как и других границ в Западной и Центральной Европе и подтвердил демилитаризованный статус Рейнской зоны.
[652] 313
— Поль Ван Зееланд – премьер-министр Бельгии (1934-1937 гг.)
[653] 314
– чистокровная верховая – это не эпитет, а название британской породы лошадей.
[654] 315
– виды поступательного движения (аллюры) лошади: шаг, рысь, галоп (кентер). Различаются моторикой движения лошади. Могут иметь одинаковую скорость или производиться на месте.
Читать дальше