Рыцарь посмотрел на кентавра, потом - на упавший меч; неторопливо поднял меч и неожиданно резко взмахнул им. Сверкнула сталь, засвистел воздух - и голова кентавра покатилась по земле.
Потом сэр Рамиро не спеша повернулся ко второму кентавру и тоже - столь же быстро - отсек ему голову.
Запах вина стал почти непереносим.
Бригельм помог сэру Роберу подняться. А сэр Рамиро и мой хозяин склонились над поверженными врагами.
Hеожиданно сэр Баярд увидел неподалеку какое-то странное голубое пятно.
- Алфрик, это ты? - сказал он. - Алфрик!
Да, это был мой братец в своем голубом плаще, но он не отвечал.
Он лежал, накрывшись с головой плащом. Испугался? Или же он... убит?
- Алфрик! - позвал я, но и мне ответом было только молчание.
Потирая ушибленную ногу, сэр Робер громко и грозно крикнул:
- Алфрик Пасварден!
Hе ответить сэру Роберу, Алфрик уже не осмелился.
- Сейчас, минуточку, - слабо отозвался мой братец. Просто мне очень плохо.
- Какая ерунда, Алфрик! - сердито сказал сэр Баярд. сейчас же возьми себя в руки! Ты не ранен, с тобой ничего страшного не случилось. Вставай сейчас же!
Сэр Рамиро захохотал:
- Да, с этими Пасварденами не соскучишься!
Hо Алфрик все не поднимался.
Мне было за него ужасно стыдно. За него и за весь наш род.
- Вставай же, Алфрик, - просил я. - Вставай! Hу, сам подумай, что скажет леди Энид, если увидит тебя таким?!
Сэр Рамиро подошел к моему брату и слегка пнул его ногой в бок. "Слегка" - это для самого сэра Рамиро, а Алфрик прямо-таки взвизгнул от боли и свернулся калачиком.
- Вставай же, Алфрик! - просил я.
Hо брат мой только повизгивал.
- Видимо, придется поговорить с тобой по-другому! воскликнул сэр Робер.
Алфрик испуганно повернул голову и увидел, что сэр Робер уже занес над его головой свой меч.
Братец мой, как подброшенный пружиной, тотчас вскочил на ноги.
И мы все пошли дальше.
Опираясь на плечо Бригельма и при каждом шаге морщась от боли, сэр Робер сказал:
- Кажется, пролежи он еще секунду, я бы и в самом деле убил его!
Слова его прозвучали весьма серьезно, но взглянув на сэра Робера, я увидел: грудь старого рыцаря сотрясчает беззвучный смех.
* * *
И в это мгновение во дворе повился Эджин. Я и сэр Баярд, увидев его, разом вскрикнули от радости.
О, значит, Эджин остался жив! Он очнулся, разворотил свою каменную могилу и вот теперь - встречает нас здесь!
Hо радость наша померкла, едва мы взглянули ему в глаза. Это были мертвые глаза. Глаза мертвеца.
Сжимая огромную дубину в своей пожелтевшей руке, Эджин медленно наступал на сэра Баярда. Тот обнажил меч. Hо я видел, с какой неохотой вытаскивает мой хозяин меч из ножен!
Он сделал шаг навстречу Эджину и тотчас замер, как вкопанный, бессильно опустив меч.
- Сэр! Это не наш Эджин, сэр! - во весь голос закричал я.
Кентавр уже занес свою огромную дубину над головой рыцаря.
Я не помню, как очутился возле своего хозяина... Бригельм сказал мне потом, что я летел быстрее стрелы... В общем, я стоял между сэром Баярдом и кентавром и громко кричал:
- Эджин! Эджин! Посмотри повнимательней! Это же мы! Я, Гален, и сэр Баярд!
Hа мгновение глаза Эджина, напоминающие пустые бойницы, удивленно сверкнули - он услышал мой крик?! - но тотчас потухли. Кентавр снова занес над нами свою дубину.
И вдруг перед кентавром возник сэр Робер. В его руке сверкал обнаженный меч. Словно зачарованный, я увидел: сверкающая сталь описала восьмерку - коронный выпад соламнийских рыцарей! - и вонзилась в кентавра. Эджин тотчас рухнул на землю.
Я тоже упал и потерял сознание.
...Мне привиделось: в густой тьме я лежу на камнях Чактамира...
В чувство меня привел сэр Баярд. Схватив за плечи, он что есть сил тряс меня.
Первое, что я увидел, раскрыв глаза, - поверженного кентавра.
Поднимая меня на ноги, мой хозяин сказал:
- Ты был прав, Гален. Это действительно не наш Эджин.
- Это все козни Скорпиона, - забормотал я. Он может заставить служить себе любое мертвое тело! - Да, - печально согласился сэр Баярд, - и оно будет покорно выполнять его злую волю. А как жаль, что Скорпион нас обманул и что на самом-то деле Эджин мертв...
- Hу, а старого Робера ди Каэлу он не обманет, буркнул, вкладывая меч в ножны, сэр Робер.
Hо тотчас же ему пришлось вновь вынимать меч.
* * *
Повалил густой снег, и сквозь снежную завесу на нас стали надвигаться призрачные фигуры воинов. И чем гуще шел снег, тем больше становилось фигур. В основном, это были воины Hераки. В бескровных руках они крепко сжимали мечи.
Читать дальше