• Пожаловаться

Евгений Тарбеев: Иллюзионист

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Тарбеев: Иллюзионист» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / sf_etc / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Иллюзионист: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Иллюзионист»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Евгений Тарбеев: другие книги автора


Кто написал Иллюзионист? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Иллюзионист — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Иллюзионист», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Допустим, некие обстоятельства толкнули вас на столь дерзкий поступок. Но даже учитывая возможные смягчающие моменты, это не может служить вам оправданием.

Не желая повернуть разговор к нравоучениям легкомысленной молодой особы, тем не менее у него получилось слишком назидательно. В большей степени чем ему хотелось, чтобы не показаться этаким сухарем-моралистом. Через мгновение он внутренне поблагодарил девушку, что она не заметила (или искусно изобразила, что не заметила) допущенного им перебора. Определенно, она начала ему нравиться. И он обратил внимание, что внутри уже подыскивает аргументы для оправдания ее в собственных глазах.

- В таком случае, могу ли я поинтересоваться, как вы здесь очутились, мисс Стаут? - он произнес вопрос другим тоном, смягченным, нежели раньше.

- Все очень просто. - с задором начала девушка, но тут же осеклась о чем-то вспомнив. - Не совсем в общем-то... Дело было так. У меня в охране работает приятель. Ну, он не совсем мне приятель - так, знакомый, очень желающий стать моим бойфрендом. И я обратилась к нему с просьбой пропустить меня наверх, если он хочет добиться моего расположения. Разумеется, я объяснила как для меня важно поговорить с вами, какое большое дело он сделает для жителей города, когда они прочитают в газете о самом Дэвиде Киперфильде. Должна признаться, мой путь к вам был нелегок. Приятель был как скала, долго не поддавался ни на какие уговоры.

Она сделала паузу, наблюдая как отреагирует собеседник на ее рассказ. Дэвид кивнул с легкой улыбкой, показывая заинтересованность и расположенность слушать продолжение. И они стали еще чуточку друг к другу ближе.

- В конце концов он сдался, - вздохнула лжеофициантка. - И теперь Билли потеряет место. - В следующую секунду ее глазки хитро блеснули. - Утешает одно, что Билли не придется горевать. Он получит хорошую компенсацию в виде кругленькой суммы от нашей газеты, которую я выпросила для него у шефа. Когда слова заканчиваются, разговор отлично продолжают деньги.

Вот так, прорвав первую линию оборону, я проникла в служебную зону отеля. Билли принес для меня униформу горничной. И как раз вы заказали ужин. Вышло очень удачно. Я попросила девушку - официантку отвезти заказ вместо нее, пообещав, что утрою чаевые, которые ей обычно дают клиенты в течение месяца. Ваши охранники - очень хорошие ребята. Мы с ними мило поболтали, пока я поднималась к вам в номер, - сообщила она с детским простодушием.

- Да уж... хороши.

- Пожалуйста, не увольняйте их. Они ни в чем не виноваты, - наигранно взмолилась нарушительница. Получилось красиво. Дэвид оценил артистичность. Равно как и ум: «нужно отдать ей должное, в ее красивой головке хорошие мозги».

- Хорошо, я их не уволю, - пообещал он. Девушка, выражая благодарность, улыбнулась обворожительной юной улыбкой.

Дэвид почувствовал, что лед между ними окончательно растаял. Мастер понимал, что не держит уже на девушку зла или чего-то в этом роде. Прогнать ее прочь он уже не мог. Возникла неловкая пауза, которую необходимо было чем-то заполнить. Он нашел для себя нелепый предлог (и поверил ему), что очень поздно, не желая признаваться внутри, что хочет, чтобы она осталась. Мисс Стаут тоже чувствовала важность момента. Увидев в ее прекрасных глазах надежду и ожидание, и не найдя в них скрытого умысла и намека на страх перед неприятностями, которые с легкостью Дэвид мог ей устроить, он не устоял перед ее непосредственностью и, во второй раз за вечер удивляясь самому себе, сказал:

- Раз уж так получилось, давайте поужинаем вместе. Составите мне компанию?

В девичьих глазах цвета лазурного моря он прочитал согласие, что в последующую секунду со словами восторга подтвердила девушка.

Раздался телефонный звонок. Дэвид поднял трубку. Звонили из ресторана и извинялись за заминку с выполнением его заказа. Дэвид попросил принести столовый прибор еще на одну персону и попросил не ругать официантку, хотя не очень-то верил, что менеджер уже не сделал ей выволочку. Он представил какая кутерьма творится за дверью апартаментов после того, как выяснилось, что тележку в пентхаус доставила отвезла официантка, которую раньше никто не видел. Предположения подтвердились через минуту. Последовал еще один телефонный звонок. На сей раз звонили из службы охраны и, извиняясь за беспокойство в столь поздний час, справились о том, все ли у мистера Гопперрфильда в порядке. Дэвид разговаривал по телефону, глядя на мисс Стаут. По его ответам она догадалась, что причиной звонка является устроенный ею переполох. Дэвид видел как напряженным стало ее лицо, и как она пытается понять о чем спрашивают его по телефону.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Иллюзионист»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Иллюзионист» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Анита Мейсон: Иллюзионист
Иллюзионист
Анита Мейсон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Борис Мишарин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Евгений Тарбеев
Отзывы о книге «Иллюзионист»

Обсуждение, отзывы о книге «Иллюзионист» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.