Итак, Филип Дик, пожелав отвергнуть американскую реальность конца 50-х, вместо нее создал в романе иную — самую жуткую реальность, а в противовес ей другую, поначалу гораздо более совершенную, но не имеющую будущего, и, наконец, был вынужден «вернуться домой». Писатель не оставил своего поприща и продолжал работу по конструированию новых миров, исполняя тем самым благородную миссию по совершенствованию нашей действительности, от которой, при всем желании, мы никогда не сможем уйти: разве что те немногие люди-боги, наделенные сверхчеловеческими способностями. И вообще уход — не есть выход. Наверно, более прав знаменитый Шри Ауробиндо, создатель интегральной йоги, который предупреждал, что переход в сферу сверхсознания не должен быть самоцелью. Да, надо подняться туда, наверх, но лишь для того, чтобы, обогатившись божественными знаниями, вновь спуститься сюда, вниз, и продолжить тяжелейшую работу по совершенствованию всеобщего механизма человеческих связей.
Несомненно, каждый читатель сделает свои выводы, прочитав роман Дика. Мы сознательно избежали рассмотрения художественных особенностей книги, считая его делом будущего, когда творчество Дика станет известно в гораздо большем объеме. Может быть, стоит отметить лишь некоторые детали. Одна из сложнейших проблем для писателя-фантаста — как донести до читателя всю картину «нового мира». Если это удается сделать в совершенно свободной манере, ненавязчиво, получается настоящая литература. Если автор чрезмерно спешит сообщить все подробности, выходит перекос; нудное описание светлой жизни на Земле будущего или какая-нибудь развернутая техническая характеристика некоего сверхмощного сверхзвездолета. Всего этого мы навидались предостаточно в отечественной фантастике 50-х — 60-х гг., да и в худших образцах зарубежной.
В отношении романа Дика надо заметить, что иногда стремление побыстрее проинформировать читателя опережает естественное развитие действия. В мысли некоторых персонажей вкладывается порой слишком много сведений о «романной» реальности. Получается, что герои чересчур активно размышляют о мире, причем, даже тогда, когда по ходу действия это, вроде бы, и ни к чему. Порой в их мысли вдруг пробивается нечто, похожее на статистическую отчетность, что, конечно, никак не служит художественным целям. Но, повторяем, подобные перехлесты характерны для жанра фантастики.
И все же, благодаря своей безусловной метафизической глубине, роман найдет многочисленных читателей. Слишком глубок и страшен его основной вопрос, который предстоит решать либо нам, либо нашим потомкам. Ибо если объективная реальность столь чудовищна, то, последуем вслед за Ницше, «не становится ли истина враждебной жизни» и «можно ли сознательно пребывать в неправде»? И неужели альтернативой этому будет только смерть? Филип Дик своим романом подсказывает по крайней мере два выхода: уйти в другую жизнь или, познав ее, все-таки вернуться назад и самому стать Творцом. И то, и другое — для избранных, но во втором случае появится шанс у всех.
С. Трохачев
СОДЕРЖАНИЕ
Рассказы
Что сказали мертвецы. пер. А.Жаворонкова ... 5
Плата за копирование. пер. А. Жаворонкова ... 55
Самозванец. пер. М. Шевелева ... 73
Отец-двойник. пер. М. Черняева ... 85
Бесценное сокровище. пер. А.Жаворонкова ... 99
Король эльфов. пер. А.Жаворонкова ... 117
Спешите приобрести. пер. А.Жаворонкова ... 139
Золотой человек. пер. А.Соловьева ... 157
Городишко. пер. А.Жаворонкова ... 189
Короткая счастливая жизнь коричневого тапка. пер. А.Жаворонкова ... 207
Исследователи. пер. А.Жаворонкова ... 221
Не отыграться. пер. А.Жаворонкова ... 235
О неутомимой лягушке. пер. А.Корженевского ... 255
Прибыльное дельце. пер. А.Жаворонкова ... 267
Человек в высоком замке. (Роман). пер. Г.Корчагина и И.Петрушкина ... 283
Комментарии к роману. Корчагин и И.Петрушкин ... 479
Бегство в “Высокий замок”. С.Трохачев ... 486
Д45 Король эльфов. Пер. с английского — М.: РИПОЛ, Джокер, 1992, 496 с. (Сборник фантастических произведений)
ISBN 5-87012-006-6
Ответственный за выпуск Макаренков С.М.
Подписано в печать 22.10.92. Формат 84x108/32. Бумага газетная. Гарнитура «Таймс». Печать офсетная. Физ.п.л. 15,5. Усл.п.л. 26,04. Тираж 100 000. 1-й завод. Зак. 4195. (1—50 000).
Цена договорная
Издательства Рипол, «Джокер» 123000 Москва, а/я 21.
Кэти намеренно путает фамилию Джонни. Бэфут — в переводе с английского «босая нога», Фаннифут — «смешная нога».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу