- Поскольку я не воин, - сказал Гейн Гусс, - я бы предпочел дождаться в тылу, пока вы расчистите дорогу.
- Как пожелаешь. - Лорд Фэйд опустил забрало. - Вперед!
Войско направилось к лесу по собственному следу, отчетливо видневшемуся на мху. Лорд Фэйд ехал впереди, по правую руку от него - брат Готвин Фэйд, а по левую - кузен Мёв Дермот-Фэйд.
И вот пройдено полмили, миля... И миля осталась до леса. Огромное солнце висело в зените, поливая людей жаром и светом. В воздухе витали густые ароматы колючки и смоляного вереска.
Колонна замедлила ход. Над низиной разносились только лязг доспехов, стук копыт и скрип колес.
Лорд Фэйд поднялся во весь рост, высматривая противника. В полумиле от леса ему стали видны фигуры автохтонов, ожидающих в тени деревьев на самой опушке. Сделав презрительную гримасу, лорд Фэйд уверенно повел армию вперед.
До перелеска оставалось четверть мили. Лорд Фэйд повернулся, чтобы приказать войскам перестроиться в колонну по одному, и вдруг увидел, как во мху разверзлась дыра, и его брат, Готвин Фэйд, с шумом провалился в нее. Раздался тяжелый удар, вой напоровшегося на кол коня и дикие вопли придавленного человека. Ехавшему поблизости Мёву Дермоту-Фэйду не удалось удержать своего скакуна на месте, и тот зацепил ногой торчащий из кочки сучок. Над землей распрямился ствол дерева, усаженный колючками длиной в фут.
"Коса" хлестнула молниеносно, как хвост скорпиона. Шипы пробили доспехи Мёва Дермота-Фэйда, и несчастная жертва, заходясь криком и корчась от боли, повисла в воздухе. Самый кончик "косы" расщепился от удара о корпус машины, заставив ее со стоном развернуться. Чтобы не упасть за борт, лорд Фэйд вцепился в ветровое стекло.
Колонна остановилась. Несколько человек подбежали к яме. Готвин Фэйд, раздавленный конем, лежал на глубине двадцати футов. Мёва Дермота-Фэйда сняли с раскачивающейся "косы", но он тоже был мертв.
От гнева и ненависти лицо лорда Фэйда покрылось красными пятнами. Он посмотрел на лес, на неподвижные фигуры автохтонов, подозвал жестом сержанта Бернарда - командира пехоты.
- Двоих с пиками вперед, пусть прощупывают дорогу. Остальным зарядить арбалеты. По моему сигналу перестрелять мерзавцев.
Двое солдат, тыкая в мох пиками, пошли перед машиной. Лорд Фэйд уселся за руль.
- Вперед!
Лес приближался. Все были взволнованы и насторожены.
Пики двух пехотинцев в авангарде ушли глубоко в мох, обнаружив яму, устланную крапивой - каждый ее листик был усеян вздутиями с кислотой. Они осторожно прощупали тропинку в обход ямы, и колонна, изогнулась. Каждый ступал в след впереди идущего.
Рядом с машиной ехали теперь двое племянников лорда Фэйда - Скалфорд и Эдвин.
- Заметьте, - хриплым от ненависти голосом произнес лорд Фэйд. Ловушки подстроены после того, как мы здесь прошли. Подлая уловка!
- Но почему они в тот раз согласились провести нас через лес?
Лорд Фэйд горько улыбнулся.
- Хотели, чтобы мы погибли у Башни Баллант. Но мы их разочаровали.
- Смотрите, у них трубки! - воскликнул Скал-форд.
- Должно быть, духовые ружья, - предположил Эдвин.
- Они не могут дуть без пены через свои сфинктеры, - возразил Скалфорд.
- Скоро мы это выясним. - Лорд Фэйд поднялся на ноги и крикнул: Арбалетчики, товьсь!
Солдаты подняли арбалеты. Колонна медленно шла вперед, до перелеска оставалось не больше сотни ярдов. Вдоль опушки неуклюже двигались белые фигуры. Некоторые дикари подняли трубки - похоже, целились. Потом они выдернули из трубок затычки.
Лорд Фэйд увидел, как из нацеленного на него отверстия вылетел и понесся вперед, набирая скорость, маленький черный предмет. Послышалось жужжание, перешедшее в громкий стрекот хитиновых крылышек. Лорд Фэйд торопливо присел. Снаряд стукнул в ветровое стекло, словно выпущенный из пращи камень, и перелетел на дно машины. Лорд Фэйд увидел крупное черное насекомое, похожее на осу, со сломанным хоботком, из которого сочилась охряная жидкость. Пластинчатые крылышки слабо трепетали, гантелевидные глазки таращились на Фэйда.
Он безжалостно расплющил ядовитую тварь кулаком в кольчужной рукавице.
За его спиной насекомые атаковали рыцарей и солдат. Корексу Фэйду-Баттаро хоботок через щель в забрале вонзился в глаз, но остальных рыцарей доспехи спасли. Пехотинцам повезло меньше - осы наполовину зарылись в плоть своих жертв. Люди вопили, вырывая ос, зажимая руками раны.
Корекс Фэйд-Ваттаро упал с коня, бросился, не разбирая дороги, бежать по вереску и через пятьдесят футов угодил в яму. Ужаленные солдаты корчились, прыгали, махали руками, катались по земле и кувыркались; лица их были перекошены мукой, изо ртов шла пена.
Читать дальше