• Пожаловаться

Стенли Вейнбаум: Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)

Здесь есть возможность читать онлайн «Стенли Вейнбаум: Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стенли Вейнбаум: другие книги автора


Кто написал Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Иллюзия, - сказал он себе. - Искусное оптическое устройство, а вовсе не действительность". Он потянулся к подлокотнику, без труда нащупал его, потом наклонился. Он видел перед собой землю, покрытую мхом, но пальцами ощущал тонкий гостиничный ковер.

И тогда - вдали, за утренним туманом, - Дэн уловил какое-то движение. Кто-то приближался к нему. Скоро Дэн разглядел очертания гибкой девичьей фигурки.

На ней было одеяние из серебристой полупрозрачной ткани, светящееся, словно звездные лучи; узкая серебристая лента перетягивала ее блестящие черные волосы. Ее крошечные босые белые ножки утопали во мху. Девушка остановилась прямо перед Дэном, пытливо вглядываясь в его лицо, и вдруг улыбнулась.

- Кто ты? - задал вопрос Дэн.

- Английский? - спросила она. - Я немного говорю по-английски. - Она выговаривала слова медленно и старательно. - Я ему научилась у... - она заколебалась, - у отца моей матери, которого называют Седым Ткачом.

- Кто ты? - повторил Дэн.

- Меня зовут Галатея, - ответила она. - Я пришла, чтобы найти тебя

- Найти меня?

- Левкон, которого называют Седым Ткачом, сказал мне, что ты останешься с нами на два дня, - пояснила она с улыбкой. - Как тебя зовут?

- Дэн, - пробормотал он.

- Какое странное имя! - удивилась девушка. Она протянула к нему обнаженные руки. - Пойдем!

Дэн дотронулся до ее протянутых пальцев, без малейшего удивления ощутив их живое тепло. Он забыл о парадоксах иллюзии; это больше не было иллюзией для него. Ему казалось, что они идут по дерну, который пружинил под ногами. Он взглянул вниз и заметил, что на нем серебристое одеяние, а ноги у него босые; и тут же почувствовал легкий ветерок на коже, а ноги ощущали мох.

- Галатея, что это за место? - спросил он изумленно. - На каком языке ты разговариваешь? - Она рассмеялась:

- Как, на паракосмическом, разумеется, - это и есть наш язык.

- Паракосмический, - пробормотал Дэн. - Паракосмический! Страна-за-пределами-Мира!

- Кажется ли реальный мир странным, - спросила вдруг Галатея, - после этой твоей страны теней?

- Страны теней? - переспросил озадаченный Дэн. - Но тени здесь, а не в моем мире!

- Ф-фу! - Она дерзко надула губки. - В таком случае, я полагаю, что призрак - я, а вовсе не ты? - Она рассмеялась. - Неужели я похожа на привидение?

Дэн не ответил. Вскоре они вышли к берегу реки. Хрустально чистая вода звенела и булькала, прокладывая путь к сверкающему вдали озеру. Галатея напилась, зачерпывая воду сложенными чашечкой ладонями.

Дэн последовал ее примеру и нашел, что вода обжигающе холодна.

- Как нам перейти на тот берег? - спросил он.

- Ты можешь перейти вброд вон там, - она указала на освещенные солнцем мели над крошечным водопадом, - но я всегда перебираюсь здесь.

Девушка оттолкнулась от берега и вошла в воду, точно серебряная стрела. Дэн, слегка уязвленный, прыгнул следом; вода обожгла его тело, точно шампанское, но, сделав два-три гребка, он очутился на том берегу, рядом с Галатеей. Платье облекало ее мокрое тело, точно ножны клинок, и Дэн едва смог оторвать от нее взгляд.

Теперь они шли по лугу, усыпанному цветами. И дудочки фей все так же звенели в пронизанном лучами солнца воздухе.

- Галатея, - внезапно спросил Дэн, - откуда же исходит эта музыка?

- Какой же ты глупый, - засмеялась она. - От цветов, конечно. Вот, смотри!

Она сорвала пурпурный цветок-звезду и приложила к уху Дэна. Из цветка слышалась тихая, но ясная мелодия.

Впереди показалась новая рощица, состоящая из молодых деревьев, покрытых цветами и плодами. Через рощу, журча, пробегал маленький ручеек. В глубине ее виднелось увитое плющом одноэтажное здание из белого мрамора. Широкие окна не были застеклены. По тропинке, выложенной разноцветными камешками, они прошли через арку туда, где на каменной скамье их ожидал седобородый патриарх. Галатея обратилась к старику на певучем языке, который напомнил Дэну музыку цветов.

Старик поднялся со скамьи и заговорил по-английски.

- Мы с Галатеей счастливы приветствовать тебя, так как гости здесь редки, а особенно пришельцы из твоей страны теней.

Дэн смущенно поблагодарил за гостеприимство, старик кивнул, снова усаживаясь на резную скамью; Галатея куда-то упорхнула, а Дэн опустился на свободную скамейку.

- Левкон, - спросил он, - каким образом ты узнал, что я иду сюда?

- Мне сказали.

- Но кто?

- Никто.

- Как же это - ведь кто-то должен был тебе сказать?

Седой Ткач только торжественно кивнул:

- Просто мне сказали.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Стенли Вейнбаум
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Стенли Вейнбаум
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Стенли Вейнбаум
Отзывы о книге «Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)»

Обсуждение, отзывы о книге «Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.