Isaac Asimov - Les dieux eux-mêmes

Здесь есть возможность читать онлайн «Isaac Asimov - Les dieux eux-mêmes» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Paris, Год выпуска: 1982, ISBN: 1982, Издательство: Denoël, Жанр: Фантастика и фэнтези, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Les dieux eux-mêmes: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Les dieux eux-mêmes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

En 2070, la Terre vit dans la prospérité et le bonheur grâce à la Pompe à Electrons, qui fournit une énergie illimitée et gratuite. Une découverte extraordinaire, à moins que… A moins que cette invention miraculeuse ne constitue à plus ou moins longue échéance une menace imparable pour notre Univers ; un piège tendu par une civilisation parallèle pour annihiler notre réalité. Seules quelques personnes ont pressenti la terrible vérité : un jeune physicien marginal, une Lunarite intuitionniste, un extraterrestre rebelle vivant sur une planète qui se meurt. Mais qui les écoutera ? Qui les croira ? Contre la stupidité, les Dieux eux-mêmes luttent en vain.

Les dieux eux-mêmes — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Les dieux eux-mêmes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Lamont qui s’était retenu à quatre pour ne pas interrompre son aîné explosa :

— Vous faites erreur, docteur Bronowski. Je ne voudrais pas avoir l’air de vous enseigner votre propre profession, mais vous ignorez certains faits que mon métier m’a permis de découvrir. Nous collaborons avec des para-men dont nous ignorons à peu près tout. Nous ne connaissons ni leur apparence, ni leur forme de pensée, ni le monde où ils vivent ; en somme rien d’essentiel et de fondamental. Jusque-là, vous avez raison.

— C’est bien ce que je vous dis. Vous ne savez à peu près rien d’eux, fit Bronowski qui ne semblait nullement impressionné.

Il sortit de sa poche un paquet de figues sèches, l’ouvrit, se mit à en manger, et en offrit à Lamont qui refusa d’un signe de tête en disant :

— C’est exact. Mais nous savons une chose d’une importance cruciale. Ils sont plus intelligents que nous. Premièrement, ils ont réussi à effectuer un échange à travers l’inter-Univers alors que nous ne jouons qu’un rôle passif. – Il s’interrompit puis demanda : « Que savez-vous de la Pompe à Électrons inter-Univers ? »

— Peu de chose, en réalité, dit Bronowski, mais suffisamment pour vous suivre, docteur, si vous ne vous lancez pas dans des explications par trop techniques.

— Deuxièmement, reprit vivement Lamont, ils nous ont envoyé des instructions sur la manière de mettre la Pompe en marche de notre côté. Nous ne sommes pas parvenus à déchiffrer ces instructions. Par contre, leurs diagrammes nous ont mis sur la voie. Troisièmement, jusqu’à un certain point ils nous devinent. Ainsi ils ont compris que nos réserves de tungstène étaient à leur disposition. Ils savent où se trouvent ces réserves et agissent en conséquence. Nous serions dans l’incapacité de faire quoi que ce soit de comparable. Je pourrais vous donner d’autres exemples, mais ceux-là suffisent à démontrer que les para-men sont infiniment plus intelligents que nous ne le sommes.

— Je suppose, fit Bronowski, que vous êtes bien le seul ici à être de cet avis, et que vos collègues ne partagent pas vos vues.

— En effet… mais comment êtes-vous arrivé à cette conclusion ?

— Tout simplement parce qu’à mon avis vous êtes dans l’erreur.

— Mes données sont exactes, et puisqu’elles le sont, comment pourrais-je être dans l’erreur ?

— Vous ne prouvez qu’une chose, c’est que les para-men sont, du point de vue technologique, plus avancés que nous. Et la technologie n’a rien à voir avec l’intelligence.

Bronowski se leva pour retirer sa veste, s’installa confortablement dans son fauteuil, renversé en arrière pour donner de l’aisance à ses rotondités, comme si d’être mieux installé l’aidait à réfléchir, puis reprit :

« Il y a environ deux siècles et demi, l’amiral américain Matthew Perry pénétra à la tête de sa flotte dans le port de Tokyo. Les Japonais, jusqu’alors isolés, durent affronter une technologie infiniment supérieure à la leur et estimèrent plus sage de leur part de ne pas lui opposer de résistance. Ainsi une nation guerrière dont la population se comptait par millions s’inclina devant quelques navires venus de l’autre côté des mers. Cela prouvait-il que les Américains étaient plus intelligents que les Japonais ou tout simplement que la culture occidentale s’était engagée dans une voie différente ? La seconde réponse est la bonne car en cinquante ans les Japonais avaient assimilé la technologie occidentale et un demi-siècle plus tard ce pays était devenu une puissance industrielle bien qu’il eût subi une sanglante défaite au cours d’une des guerres de l’époque. »

Lamont, qui avait écouté avec beaucoup d’attention, dit enfin :

— J’ai pensé à tout cela, docteur Bronowski, mais j’ignorais l’épisode japonais, je vous l’avoue… Je déplore de n’avoir pas le temps de lire des ouvrages d’histoire. Cependant, la comparaison que vous établissez est fausse. Il y a là plus qu’une simple supériorité technique ; il s’agit d’une différence de degré d’intelligence.

— Sauf en vous basant sur des suppositions, comment pouvez-vous l’affirmer ?

— Tout simplement parce qu’ils nous ont envoyé des directives. Ils tenaient passionnément à ce que de notre côté nous construisions également la Pompe, car ils avaient un urgent besoin de notre collaboration. Ils ne pouvaient matériellement pas franchir l’espace qui nous sépare. Les minces feuilles de fer elles-mêmes sur lesquelles étaient gravés leurs messages (le fer étant le corps le plus stable de nos deux Univers) étaient devenues peu à peu trop radioactives pour ne pas se désagréger, mais bien entendu nous avions eu le temps de reproduire ces messages sur des matériaux à nous.

Lamont se tut pour reprendre haleine, se sentant à la fois surexcité et bouillant, ce qui ne pouvait que nuire à sa cause.

— Bon, fit Bronowski qui l’observait avec intérêt. Ils nous ont donc transmis des messages. Qu’en déduisez-vous ?

— Qu’ils s’attendaient que nous les comprenions. Seraient-ils assez fous pour nous envoyer des messages hermétiques, dont certains assez longs, s’ils pensaient que nous ne les comprendrions pas ?… Or, s’ils n’y avaient pas joint les diagrammes, nous ne serions arrivés à rien. Donc, s’ils s’attendaient à être compris de nous, c’est parce qu’ils estimaient que des gens tels que nous, possédant une technologie aussi avancée que la leur (ils ont dû s’en assurer d’une manière ou d’une autre, un point de plus en faveur de ma théorie), devaient être aussi intelligents qu’eux et n’éprouveraient que peu de difficulté à interpréter leurs symboles.

— Ce peut être aussi un effet de leur naïveté, fit Bronowski nullement impressionné.

— Voulez-vous insinuer qu’à leur avis il n’existe qu’une langue écrite et parlée et que d’autres êtres, doués d’intelligence et vivant dans un autre Univers, parlent et écrivent cette même langue ? Laissez-moi rire !

— Admettons que j’adopte votre point de vue, fit Bronowski. Dans ce cas qu’attendez-vous de moi ? J’ai examiné de près ces fameux para-symboles comme ont dû le faire, je suppose, tous les archéologues et philologues de notre planète. Et je suis incapable de les déchiffrer, tout comme mes collègues, d’ailleurs. En vingt ans pas le moindre progrès n’a été effectué.

— Cela provient, dit Lamont avec passion, du fait qu’au cours de ces vingt ans personne n’a voulu que des progrès soient faits. Les responsables de la Pompe ne tiennent pas à ce que le problème que posent ces symboles soit résolu.

— Et pour quelle raison ne le veulent-ils pas ?

— Parce qu’ils redoutent, en entrant en communication avec eux, de découvrir que les para-men sont nettement plus intelligents que nous. Parce que cela démontrerait que les humains ne sont, en ce qui concerne la Pompe, que des marionnettes dont ils tirent les fils, ce qui les atteindrait dans leur orgueil. Et enfin – et Lamont s’efforça de ne pas laisser percer la haine dans sa voix – parce qu’Hallam perdrait aux yeux du public son titre de père de la Pompe à Électrons.

— Et si, contrairement à ce que vous pensez, les autorités tenaient à ce qu’on déchiffre ces messages, que faire ? Comme vous le savez, vouloir n’est pas pouvoir.

— Ils pourraient amener les para-men à collaborer. Ils pourraient également envoyer des messages au para-Univers. Cela n’a jamais été fait, mais cela pourrait l’être. Un message, gravé sur une feuille de métal pourrait être dissimulé sous des paillettes de tungstène.

— Ah oui ? Parce qu’ils ont encore besoin de tungstène maintenant que les Pompes sont en activité ?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Les dieux eux-mêmes»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Les dieux eux-mêmes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Les dieux eux-mêmes»

Обсуждение, отзывы о книге «Les dieux eux-mêmes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x