Самые разнообразные маски окружали его. На них были украшения, которые чибча надевают только в самых торжественных случаях: тиары из крыльев птицы сарганы, красно-зеленые перья попугаев ара, перья орла, прикрепленные ленточками к ободку из прутьев. На руках и ногах красовались браслеты, выточенные из скорлупы орехов кастанья.
Многие маски имели вид самый фантастический и устрашающий. Одни носили орлиные головы и были снабжены крыльями, другие — в шкурах пантеры, имели рога и длинные, в два локтя, саблевидные клыки. Словом, здесь работала безудержная фантазия обитателей сельвы, а красок и материала не пожалели.
Стояла торжественная тишина, нарушаемая лишь треском факелов. Все ждали появления первой звезды.
И вот она появилась. В бешеном темпе зарокотали большие и малые барабаны, обтянутые змеиной кожей. Трудно было поверить, что подобную увертюру могут выносить барабанные перепонки. Чарпан встал, опираясь на посох, обратил взоры к звездам и запел, голосом удивительно звучным и сильным для его возраста. Барабаны умолкли, и вступил оркестр, составленный из самых удивительных инструментов: здесь были подобия двухструнных азиатских дутаров, раковины, дудки, подобие флейт, сделанные из костей животных
Звуки оркестра, сперва тягучие и монотонные, внезапно сменились мелодией, удивительно гармоничной.
Кудояров и его товарищи, ожидавшие продолжения какофонии, были потрясены.
— Евгений Максимович, — шепнул Скобелев на ухо Кудоярову, — невероятно! Ведь это Моцарт!
Начальник экспедиции молча кивнул головой. Оркестр действительно играл слаженно и верно хорал Моцарта.
Тут Кудояров вспомнил слова Альстада о том, что чибча необычайно музыкальны и проявляют большой вкус. Еще когда у Альстада транзистор был исправен, он угощал своих подопечных музыкой. От рок-н-ролловой музыки они отплевывались, джаз тоже не имел никакого успеха. Зато классическая музыка — Бах (особенно в органном исполнении), Бетховен, Чайковский, Рахманинов воспринимались с неизменным восхищением. Особенно полюбился Моцарт. Один из его хоралов передавали несколько раз — и вот чибча запомнили и сумели воспроизвести его на своих примитивных инструментах.
Колдун пел, и Альстад шепотом переводил его песнопение:
«О братья и покровители наши, духи добра, обитающие на далеких звездах! Вы милостивы и могущественны, не оставьте же нас своими заботами!…»
Все, о чем он пел дальше, воспроизводилось в бешеной пляске-пантомиме.
Альстад пересказывал Кудоярову содержание песнопения и пояснял смысл действия:
«Давным-давно, страшно давно это было, когда на небе еще не было луны. Посредине великих вод простиралась страна Ка-Ху-О-Кане, обширная и плодородная, населенная племенами, которым покровительствовал добрый бог Турафан. Но злой бог великих вод, отвратительный Нафарут, он же — бог грома, молний, ураганов и разрушения, издавна враждовал с Турафаном. Многие века тянулась эта борьба.
Наконец Нафарут погрузился в глубины вод и позвал себе на помощь полчища акул. Он превратил их в демонов-вритров и придал им облик саблезубых тигров».
— Заметьте, — сказал Альстад, — вритры, ведь это образы древнеиндийской мифологии. Я давно ломаю голову — как это могло произойти…
— Вероятно, примерно таким же путем, как индийский царь Коучесь в русских сказках превратился в Кащея Бессмертного, — отвечал Куйояров.
«Он населил вритрами непроходимые чащи земли Ка-Ху-О-Кане, — продолжал колдун, — и они стали нападать на мирных жителей, уничтожать посевы, останавливать течение рек…»
— Последнее вы тоже можете найти в древнеиндийском эпосе «Ригведа», — добавил Альстад.
Перестал звучать Моцарт. Музыка теперь стала мрачной, тревожной, вагнеровской.
Участники пантомимы — саблезубые набросились на другие маски, по-видимому, изображавшие жителей земли Ка-Ху-О-Кане, и стали терзать их. Перья буквально полетели во все стороны.
«И тут, — вещал чарпан, — далекие звездные братья пришли на помощь нашим предкам. На землю с далекой звезды Прана спустился Ту-Нанда-Се, «Летящий на столбе огня»…
Вся поляна озарилась ярким светом. Запылала огромная куча валежника, наваленного в центре круга. На ней стоял бронзовый человек, почти нагой, если не считать повязки на бедрах, и на ярко разрисованном теле его виден был золотой диск с изображением орлиной головы и астериксом. Языки пламени охватили его, но он стоял недвижим, подняв руки к звезде.
Читать дальше