• Пожаловаться

Пола Вольски: Наследник чародея (Чародей - 2)

Здесь есть возможность читать онлайн «Пола Вольски: Наследник чародея (Чародей - 2)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Наследник чародея (Чародей - 2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Наследник чародея (Чародей - 2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пола Вольски: другие книги автора


Кто написал Наследник чародея (Чародей - 2)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Наследник чародея (Чародей - 2) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Наследник чародея (Чародей - 2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Ай, какая разница? Гвардейцами тут и не пахнет, на помощь, в случае чего, не дозовешься. Пошли!

- Неплохо бы подождать, пока они заснут...

- Сколько можно ждать? Все, па! Пора! Диднис медленно кивнул, отчего кивнула и его тень на стене, вычерченная тусклым светом керосиновой лампы.

- Ты права, мое сокровище. Наше время пришло. Начнем с устранения возможных свидетелей.

- Матросов?

- Естественно.

Они на цыпочках вышли из кладовой, пробрались на камбуз, где повар украшал предназначенный для Герцога шоколадно-каштановый десерт кремовыми розочками. Один удар стилета - и крем из белого стал розовым.

Из кубрика они отравились на полубак, в каюту, где камердинер Повона как раз сбрызгивал шелковые простыни герцогской постели лавандовой водой. Еще удар - и благоуханное ложе осквернила кровь рухнувшего на него слуги.

На палубе мирно посапывал уснувший часовой. Халатность, чреватая смертной казнью.

Остался один лишь штурвальный, найти которого никак не удавалось. Безуспешно порыскав по кораблю, леди Джоски в сердцах плюнула:

- Ну его! Им-то мы всегда успеем заняться. Пора, па! За дело!

Диднис кивнул, и они крадучись поднялись на верхнюю палубу полуюта, где и застали герцога, при свете свечей уминающего жареного рябчика. Зрачки его милости были неестественно расширены, настроение - самое благостное. В ознаменование побега из-под надзора кельдамы Повон пригубил за собственное здравие "Лунных грез" и после достаточно продолжительного воздержания невольно перебрал лишнего. Первоначально он намеревался насладиться покоем, после всего отправиться за советом к мудрому Нуллиаду. Теперь же планы герцога внезапно изменились. При виде незваных гостей Повон поднял бокал.

- О, у меня, как я вижу, компания. Восхитительно! - сказал он и захихикал.

Диднис и Джоски недоуменно переглянулись.

- Прошу вас, присоединяйтесь. Садитесь и приступайте к трапезе, великодушно пригласил герцог. - Очень рекомендую фенхелевый крем. Просто объедение. Ничуть не менее достоин похвалы и овощной террин.

- Фу, гадость! - поморщилась леди Джоски.

- Как вы сказали, деточка? - не понял Повон.

- Овощи - дерьмо!

- Ваша милость, она хочет сказать, что мы здесь не затем, чтобы разделить ваш ужин, - деликатно пояснил Вурм-Диднис.

- Вот как? - Повон выпятил нижнюю губу и вяло полюбопытствовал: - А зачем же вы здесь?

Вурм-Диднис молча вытащил стилет. Герцог с изумлением воззрился на оружие:

- А это для чего?

- Для вас, ваша милость. Готовьтесь.

- Кто вы? - нахмурился Повон, силясь выудить из памяти какое-то воспоминание и досадуя оттого, что это никак ему не удается.

- Я скажу вам, кто мы такие, - не дожидаясь ответа отца, выпалила Джоски. - Это - лорд Янс Вурм-Диднис, величайший убийца в Ланти-Юме, а может, и на всем белом свете. А я - Джосквинилью Вурм-Диднис, единственная дочь его светлости и единственная помощница. Ваш сын Снивер заплатил нам за то, чтобы мы вас пришили, что мы сейчас и сделаем. Поняли теперь, кто перед вами?

- Дорогая, вовсе не обязательно было все это рассказывать... - пожурил дочь Вурм-Диднис.

- А почему бы и не рассказать, па? Лично я горжусь, что все именно так, а не иначе, и хочу видеть, как он отреагирует.

Вряд ли застывшее на лице герцога выражение сполна удовлетворило ее ожидания. Он, похоже, ощущал смутный дискомфорт, легкое замешательство, но не больше.

- Дитя мое, необходимо вырабатывать в себе суровую сдержанность. Объяснять жертве, что к чему, - право же, лишнее.

- Но почему, ваша светлость? Что в этом плохого? Да и какая разница?

Будто в ответ на ее вопрос, герцог Повон поднялся из кресла, не отрывая остекленелого взгляда от стилета. Наконец сквозь розоватый дурман "Лунных грез" пробилось острое осознание угрозы, и герцог заорал во всю глотку:

- Штурвальный! На помощь! Убивают! - и неверным шагом попятился, пока не уперся в поручень.

- Скорей, па! Держи его!

Молниеносно выбросив вперед руку, Диднис метнул стилет так сильно, что глаз не уследил бы за его движением. Герцог потерял равновесие, перевалился через перила и с истошным криком полетел в волны Прямоводного канала. Раздался шумный всплеск, и грязная вода сомкнулась над его головой. Сколько Диднис и Джоски ни вглядывались в черноту, они так ничего и не разглядели.

- Все, пошел на корм рыбам, - заключила Джоски. - Молодчина, ваша светлость! Все-таки угрохали герцога!

- Вот уж не уверен, - покачал головой Диднис. - Куда он подевался?

- На дно, конечно. Куда же еще?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Наследник чародея (Чародей - 2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Наследник чародея (Чародей - 2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Пола Вольски: Жена чародея
Жена чародея
Пола Вольски
Пола Вольски: Наследник чародея
Наследник чародея
Пола Вольски
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Сьюзен Кэрролл
Пола Вольски: Проклятие чародея
Проклятие чародея
Пола Вольски
Пола Вольски: Белый трибунал
Белый трибунал
Пола Вольски
Отзывы о книге «Наследник чародея (Чародей - 2)»

Обсуждение, отзывы о книге «Наследник чародея (Чародей - 2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.