Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге

Здесь есть возможность читать онлайн «Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Текст, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

X ы б е к. Господин профессор, может быть, это необитаемая планета?

Слышны медленно приближающиеся шаги.

П р о ф е с с о р. Тихо!

Из-за приоткрытой двери просовывается голова С у щ е с т в а. Дверь открывается Существо входит в комнату. Оно невероятно похоже на обыкновенную бабу. На спине большой мешок. Существо не замечает ни профессора, ни Хыбека, неподвижно сидящих за столиком. Существо оглядывается, потом медленно начинает развязывать мешок.

II

С у щ е с т в о. Фу, как высоко! Не для моих ног. Хозяйка! (Снимает мешок.) Едва дошла. Ой! Куда ни глянь, везде галенты сидят, верещат, пристают, на что это похоже? Нельзя спокойно пройти! Хозяйка! Я яйца принесла! Опять куда-то подевалась... (Выходит в прихожую.)

X ы б е к. Господин профессор, что это значит? Это же здешняя, из деревни. Видно, заблудилась...

П р о ф е с с о р. Исключено! Прицельник показывает, что мы в созвездии Ориона. Четвертая планета слева...

X ы б е к. Но она же из деревни!

П р о ф е с с о р. Ну и что? На других планетах тоже могут быть деревни.

X ы б е к. Простите, но она говорит о яйцах! Это обычная баба, торговка... Наверно, ошиблась этажом, а дверь была не закрыта...

П р о ф е с с о р. Вы так думаете? Можно спросить, с какой она планеты, только она, наверно, не знает.

X ы б е к. Может, заглянуть в мешок? (Решает.)

П р о ф е с с о р. Лучше не надо! Оставьте! Так нельзя.

X ы б е к (нюхая). Немного молочком отдает, немного хлевом... Профессор, это настоящая деревенская баба. И мешок... (Существо возвращается.)

С у щ е с т в о. Чтой-то это вы? Вы — здешний? (Увидела Тарантогу.) Что, в гости к хозяйке приехали?

X ы б е к. Нет, мы тут живем. А не ошиблись ли вы, бабонька, дверью?

С у щ е с т в о. Это как же? Я яйца принесла. А хозяйки нет? Так, может, вы возьмете? Яички что надо!

X ы б е к. Нет! Нет! Идите! Нам яйца не нужны.

С у щ е с т в о. Как хочите. Но яйца-то какие! Только взгляните. (Показывает яйцо величиной с дыню.)

X ы б е к. Бог ты мой!

П р о ф е с с о р. Ага, видите! Разве я не говорил? Это Орион! (Обращается к Существу.) Моя милая, хозяйки нет, но это ничего. Мы можем взять эти яйца...

X ы б е к. Да! Да! Как только она... вернется, мы ей отдадим...

С у щ е с т в о. Уж и не знаю. Так вы, значить, берете, или как?

П р о ф е с с о р. Берем! Конечно, берем! Только скажите, пожалуйста, чьи это яйца?

С у щ е с т в о. Как чьи? Мои! Вы что думаете, я по соседям собирать стану? У меня свое хозяйство! Яйца — свеженькие... Не хочите...

П р о ф е с с о р. Вы меня не так поняли. Меня интересует, милая, чьи это яйца, то есть кто их снес?

С у щ е с т в о. Шутки шутите? А кто мог снести? Известно кто — пштемоцль...

П р о ф е с с о р. А как он выглядит?

С у щ е с т в о. Послушайте, что вы мне голову морочите? Что вы, пштемоцля не видели, что ли?

П р о ф е с с о р. Видели, видели, ну конечно же, видели. Положите яйца на стол! Садитесь, коллега!

С у щ е с т в о. Значить, берете?

П р о ф е с с о р. Конечно. Благодарим за труды.

С у щ е с т в о. «Благодарим» — это хорошо. А деньги где?

X ы б е к. Профессор, скажите, что хозяйка заплатит в другой раз.

П р о ф е с с о р. Это было бы нечестно. Моя милая, а почем яйца?

С у щ е с т в о. По четыре мурпля, господа! Почти даром.

П р о ф е с с о р. Увы, моя милая, у нас сейчас нет наличных. Может быть, вы взяли бы что-нибудь взамен?

С у щ е с т в о. Что-нибудь? Это что же? Что может быть заместо денег?

П р о ф е с с о р. Что угодно. Можете взять любую вещь из этой комнаты, например, эту вот вазу...

С у щ е с т в о. Нет, господа! Я слишком стара для этого. Давайте-ка платите, или дело не пойдеть!

X ы б е к. Профессор, но это же бесценный для науки экземпляр. Яйца неизвестного существа! Заговорите ее, а я выключу! Яйца лежат за пределами действия аппарата — вернемся, и они останутся нам!

П р о ф е с с о р. Нет, это будет несолидно. Моя милая, послушайте! Мы не можем вам заплатить мурплями, потому что .у нас нет таких денег, а нет их у нас потому, что мы прилетели с другой планеты. Мы прибыли к вам издалека, и нам совершенно необходимы эти яйца, потому как у нас, на Земле, таких нет. Мы дадим вам взамен что угодно.

С у щ е с т в о. Хватит. Нижайше благодарим. Рассказывайте такие сказки своей бабушке! С другой планеты, смотрите-ка! Поодевались, как обезьяны, проводов понатягивали, шнуров понавешали и пожалте вам — с другой планеты! Сказать правду? Яичек дармовых захотелось! (Закидывает мешок за спину.)

П р о ф е с с о р. Оставьте яйца, мы дадим вам все, что вы захотите!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x