188. Дуранте дельи Алигьери, 1265–1321, прозванный Данте – великий итальянский поэт. «Оставь надежду всяк сюда входящий» – заключительная фраза на вратах ада в его «Божественной комедии».
189. Евгений Аронович Долматовский – советский поэт-песенник, 1915–1994. Вот одно из его четверостиший 1962 г.:
Я со звездами сдружился дальними Не волнуйся обо мне и не грусти. Покидая нашу Землю, обещали мы, Что на Марсе будут яблони цвести.
190. Бутылка Кляйна – поверхность без краёв, впервые описанная в 1882 г. немецким математиком Кристианом Феликсом Кляйном, 1849–1925. Её внутренняя сторона одновременно является внешней, и наоборот.
191. Август Фердинанд Мёбиус, 1790–1868 – немецкий математик. Лист Мёбиуса – односторонняя поверхность, названная в честь своего изобретателя. Для того, чтобы изготовить лист Мёбиуса, надо взять длинную бумажную полоску и склеить её противоположные концы, предварительно перевернув один из них.
192. Ностальгия – тоска по родине и прошлому.
193. Иммунитет – сопротивляемость инфекциям.
194. См. начало книги М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита».
195. Микстура – жидкая лекарственная смесь.
196. Вакцина – медицинский препарат для создания невосприимчивости к болезни.
197. Мантра – заклинание, обладающее волшебной силой.
198. Ближайшие к Солнцу планеты: Меркурий, Венера, Земля, Марс.
199. Кентавр – древнегреческое мифологическое существо с головой и торсом человека на теле лошади.
200. Галлюцинации – ложные или искажённые образы или явления.
201. Стрептокок, стрептококовая ангина – Streptococcus pyogenes, среди бактерий является самым частым возбудителем ангины, иначе, тонзиллита, когда у нас болит горло. На стрептококковую ангину приходится примерно 15 % случаев острых болезней глотки.
202. Обработка песни «Прекрасное далеко» – из кинофильма «Гостья из будущего», 1985 г.
203. Принять на грудь – (разг.) выпить, употребить алкоголь.
204. Гиппократ, около 460 г. до н. э. – между 377 и 356 г. до н. э. – знаменитый древнегреческий врач.
205. Стихотворный размер не марсианский. Ср. с пересказом поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», сделанным в 1933 г. К. Д. Бальмонтом, 1867–1942.
206. Хит – популярная песня.
207. Абориген – коренной житель.
208. Бицепс – большая мышца в плечах или бедрах.
209. Комплекс неполноценности – чувство собственной ущербности, вера в превосходство других.
210. Очная ставка – одновременный допрос двух свидетелей.
211. Находящаяся в Ватикане скульптурная группа, изображающая смертельную борьбу жреца Лаокоона и его сыновей со змеями.
212. Будуар – небольшая комната дамы, предназначенная для отдыха и неофициальных приёмов.
213. Макияж – нанесение помады, крема, краски, пудры и т. п. на лицо, чтобы скрыть уродливые и создать привлекательные черты.
214. Имена из считалочки «Эники-беники ели вареники».
215. Медитация – состояние внутреннего сосредоточения.
216. Эскулап – древнегреческий бог врачевания.
217. Роберт Льюис Стивенсон – шотландский прозаик, 1850–1894. В его книге «Остров сокровищ» капитан Флинт и штурман Билли Бонс с пиратского судна «Морж» подозрительно напоминают капитана Филина и штурмана Ивана Кобрамазова с одноимённого корабля, навестившего наш остров.
Не следует путать штурмана из моих сказок с Иваном Карамазовым, героем романа Ф. М. Достоевского (1821–1881) «Братья Карамазовы», 1880 г.
218. Тренд – направление развития каких-нибудь событий.
219. Робинзон Крузо – герой романа английского писателя Даниэля Дефо, около 1660–1731.
Карузо (Энрико, а не Робинзон, как у нас!) – великий итальянский певец, 1873–1921.
В Милане находится знаменитый оперный театр «Ла Скала», где пел Карузо.
220. Хобби – развлечение, не связанное с профессиональной деятельностью.
221. Джин – дух в арабской мифологии.
222. Старик Хоттабыч – джин, один из главных героев повести-сказки «Старик Хоттабыч» (1938), написанной Лазарем Иосифовичем Лагиным (Гинзбургом), 1903–1979.
223. Большая Корова – одна из героинь моих сказок, жена бычка Матфея, подруга девочки Эвы и кошки Молли, живет близ Иерусалима.
224. Рекс Стаут – американский писатель, автор детективов о гениальном сыщике и гурмане Ниро Вульфе, 1886–1975.
225. Амёбиус – имя вымышленного гнома, синтезированное из слова «амёба» и фамилии «Мёбиус». (см. выше Лист Мёбиуса). Преобразование Мёбиуса действительно существует в математике. Оно обладает примерно теми же свойствами, что описаны Кацем. На всякий случай, сообщаю ещё, что амёба – одноклеточный организм, постоянно меняющий форму, размером до 0.5 мм.
Читать дальше