— Отсюда можно бежать, я проведу вас в пришлюзовый зал, если хотите — бегите.
— А ты? — воскликнул Ли.
— Зачем мне бежать, когда брат мой все равно уже мертв. У меня было предчувствие, что его казнили. Я могу свободно перемещаться по наблюдательному пункту, они (Церра кивнула наверх) мне это позволяют за то, что я во всем их слушаюсь. Вчера я видела в конце коридора процессию: кого‑то вели в черных капюшонах на казнь. Оказывается, это был мой брат, — заплакала, не сдержав слез Церра.
— Успокойся, Церра, — почти прокричал Ли, — мы убежим отсюда. Убежим вместе, потому что я ни за что не уйду без тебя.
— Бежим, — поддержал его Джобер, — нам нужно выбираться отсюда.
— Мы отомстим за твоего брата, и ты нам в этом поможешь, — сказал Ли.
— Ну, хорошо, бежим, — после некоторого раздумья ответила Церра, — пойдемте со мной.
И девушка, продолжая время от времени стирать пальцами слезы со щек, быстро–быстро пошла по коридору. Разведчики переглянулись и тоже не замедлили последовать за ней. Они добрались до лифта никого не встретив на своем пути, то ли потому, что Церра вела их там, где никто никогда не ходил, то ли обитатели наблюдательного пункта были заняты в этот момент какой‑то совместной деятельностью, однако и в том и другом случае, без сомнения, Церра все рассчитала, и они сели в лифт и поднялись в шлюзовый зал без всяких осложнений. Там они стали поспешно облачаться в свои скафандры, и когда с герметизацией было уже закончено, Ли не забыл порыскать по шкафам и отыскать себе оружие. Он нашел хороший, добротный меч, правда, к сожалению не свой, и прицепил его на пояс.
— Выводите «коней» в шлюзовую камеру, — сказала Церра по рации.
— Выводим, — ответил ей Ли и, подскочив к Сомерсетту, легонечко стукнул его по панели управления и привел в действие.
— Вперед, — сказал Ли радостным голосом, — вперед, Сомерсетт, за мной.
И повел своего верного спутника в шлюзовую камеру. За ним двинулись Церра и Джобер со своими «лошадьми». Дверцы камеры захлопнулись, и через минуту беглецы оказались уже на поверхности Луны. Яркое солнце заливало все окружающие ландшафты своими лучами, заставляя их радовать глаз, но не такими яркими красками, как это происходило на Земле, а особой игрой светотеней, что представляло собой не менее интересное зрелище. Беглецы невольно залюбовались открывавшимися им видами, но потом спохватились и, вскочив на «коней», понеслись по направлению к Узу, надеясь найти там спасение от неминуемой, как следовало ожидать, погони. Это был их единственный шанс, потому что на ровном днище кратера не стоило бы никакого труда обнаружить и догнать их прежде, чем они успеют приблизиться к берегу северян.
Ли скакал впереди и выбирал путь, Он хорошо изучил эту местность по рельефному глобусу Луны, да и в прежних своих разведках ему доводилось пересекать это всхолмленное плато. Временами он поглядывал в зеркальце, которое находилось на перчатке его скафандра, чтобы выяснить что происходит у него за спиной. Но пока все было спокойно, и он чувствовал прилив энергии, надеясь, что им удастся затеряться в этой пустыне.
Но надежды его были напрасны, когда в очередной раз он взглянул в зеркальце, то увидел на вершине гряды, с которой они только что спустились, трех всадников в белых скафандрах.
— Эй, — крикнул Ли в микрофон, — за нами погоня, Джобер, скачи с Церрой вправо по разлому до маленького кратера, что в конце, и ждите там меня, а я попытаюсь остановить этих. Если меня через полчаса не будет, то пробирайтесь в Узу сами, тут совсем немного осталось.
— Ли, — услышал он голос Церры, — может быть мы останемся с тобой.
— Нет, — ответил разведчик твердо, — вы будете только мешать мне.
— Ну, ладно, если так, догоняй нас быстрее. Удачи тебе.
Ли развернул своего Сомерсетта и остановился, смотря в зеркальце, как удаляются Церра и Джобер. Его задача была довольно сложной, выстоять против трех всадников, но Ли благодарил Бога, что их было только трое, видимо, погоня потеряла все же след и рассыпалась на мелкие отряды, чтобы таким образом выловить беглецов.
Ли вынул свой меч, потому что трое всадников были уже совсем рядом и готовились к нападению.
— Ну, что ж, давайте, — проговорил Ли сквозь зубы и погнал своего верного «коня» им навстречу. Всеми. четырьмя парами ног Сомерсетт рыл лунный грунт и поднял смерч пыли — так резко он ринулся в атаку.
Первый южанин поспешил с ударом, и меч его пронесся в сантиметре от скафандра Ли, так и не задев его. Понятно, что если бы он разрезал внешнюю оболочку и хоть чуть–чуть зацепил внутреннюю, Ли моментально превратился бы в ледяную куклу, но как раз в куклу превратился первый нападающий, потому что разведчик проколол ему правый бок.
Читать дальше