Как и в прошлый раз, Слимвуд и мадам встретились прямо перед первым рядом и подняли руки.
– MESDAMES ET MESSIEURS! – воскликнула мадам. – Je m’appelle Madame Lyons-Mane [39] Мадам и месье! Меня зовут мадам Лионс-Мейн (фр.).
.
– А меня зовут Слимвуд!
– Bienvenue dans notre cirque, pour un spectacle MAGNIFIQUE d’un qualité UNIQUE! [40] Добро пожаловать в наш цирк, на наше великолепное, уникальное представление! (фр.)
Она продолжала бодро болтать по-французски, но Роберт ее не слушал. Он должен что-то предпринять, пока мадам со Слимвудом на сцене. Должен рискнуть. Может, поговорить с остальными циркачами?
Он отстранился от дырки в занавесе и помахал артистам, понуро бродившим по закулисью.
– Послушайте меня, пожалуйста! – прошептал мальчик.
Малкин тихонько тявкнул, чтобы привлечь их внимание.
Некоторые из циркачей обратились в слух, в том числе Бруно и Гильда. Они стояли спиной к вольеру, но Роберт заметил, что они оставили прежние дела, и понял, что они слушают.
– Наверное, раньше вы думали, что мадам и Слимвуд накажут только Лили, меня и детей-гибридов, но теперь вы понимаете, что ваших детей, детей из цирковой семьи, это тоже касается.
Никто не обернулся. Роберт продолжал:
– Не выказывая свое недовольство, вы это поощряете. Рано или поздно настанет момент, когда они поймут, что вы не способны за себя постоять, и тогда вам придется несладко.
Лили встала рядом с ним и взяла его за руку.
– Оглянитесь вокруг, – тихо сказала она. – Вы думаете, что вам повезло, потому что это за решеткой не вы, а другие. Но спросите себя: может быть, вы и сами несвободны?
– Этим вечером вы сможете все изменить, – мягко добавил Роберт. – У нас есть план, благодаря которому мы все можем выбраться отсюда. Если вы будете готовы бороться, если захотите нам помочь – вы спасете не только нас с Лили. Вы спасетесь сами.
Он не знал, что еще тут сказать. Он надеялся, что циркачи поразмыслят над его словами, что, когда придет время, они протянут руку помощи. Если этого не случится, ему, Лили и остальным ребятам придется справляться с мраком самостоятельно.
Заиграли музыканты, и друзья поняли, что вступительная часть шоу окончена. Все разошлись по местам. Мадам и Слимвуд в сопровождении Болвана вернулись за кулисы.
Огги и Джоуи остались на арене и начали клоунский номер. Потом вышло еще несколько артистов. После этого мадам выпустила из вольера Сильву и Дмитрия.
– Сильва, иди к родителям. Дмитрий, ты выступаешь после Баттонсов. Приготовь лошадей.
Сильва вышла на арену к Бруно и Гильде. Заиграла музыка, под которую показывали номер акробаты, и Слимвуд объявил:
– MESDAMES ET MESSIEURS! Nous vous présentons… [41] Мадам и месье! Мы представляем вам… (фр.)
НЕВЕРОЯТНО ПРЫГУЧИХ БАТТОНСОВ!
Мадам, Джоуи, Огги и остальные цирковые работники тоже вышли на сцену, чтобы понаблюдать за акробатами. У вольера остался один Болван. Все, сейчас или никогда. Кто знает, сколько у них времени до того, как кто-нибудь вернется.
Роберт подал знак Дмитрию, который готовил лошадей. Дмитрий наклонился, а когда он появился снова, то в руке у него было лассо. Он покрутил его над головой, бросил – и оно обернулось вокруг шеи Болвана.
Дмитрий быстро повязал другой конец веревки на шею лошади и хлопнул ее по боку. Лошадь встрепенулась и дернулась вперед, а Болван с громким лязганьем упал.
К счастью, за шумом толпы и музыкой никто на арене этого не услышал.
Болван отчаянно пытался подняться, но Лили повязала ему глаза шарфом, а Роберт вставил заводной ключ в отверстие в шее и повернул против часовой стрелки, изо всех сил надеясь, что Лили была права и в этом состоит экстренный метод выключения механоида.
Болван открыл рот и закряхтел, но этого было почти не слышно из-за шарфа. Затем он замер.
– Выключился, – прошептал Роберт Лили. – Теперь нужно его открыть.
Он использовал ручку заводного ключа, чтобы открутить винты на головной панели Болвана, а затем поддел ее оставшейся чайной ложкой.
Ребята вгляделись в остановившийся заводной мозг Болвана.
Между спиралью, зубчатой передачей, балансиром, цапфой и спусковым механизмом Роберт нашел то, что, по всей видимости, было моторной корой. Используя ключ и ложку вместо инструментов, он вытащил несколько шестеренок и поменял некоторые детали местами. Потом он поковырялся в часах в центре механического мозга.
– Я настроил Болвана так, что он выйдет из строя через пятьдесят минут, – объяснил Роберт окружающим. – Как раз когда придут за Лили. Болван поведет тебя на арену. Когда увидишь, что у него мерцают глаза, отойди от него подальше. Не знаю, что он сделает, когда сломается.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу