По всему отсеку разносился запах животных, которые все еще рычали, поскуливали и ржали, будто общались между собой на языке, понятном им одним.
Жесткий деревянный пол больше не вибрировал из-за гула двигателей, что могло означать лишь одно. Летающий цирк остановился. Они приземлились.
Он перевернулся на спину и поднял упавшую на пол кепку, а затем принялся потирать затекшую руку.
Когда он садился, то смахнул на пол лежащую на нем пустую коробку из-под шоколадных конфет, и на него накатил приступ тошноты.
Роберт отбросил ее подальше и подавил рвоту. Он чувствовал себя отвратительно. Последнее, что он помнил, это тяжесть в голове и чувство падения в глубокий колодец. Мальчик с подозрением осмотрел коробку. Неужели дело в трюфелях? В них что-то подсыпали? Он вспомнил, как клоун подарил конфеты Лили и как мужчины гнались за ними – они-то думали, ребята не смогут так быстро бегать. Но Слимвуду и мадам Лионс-Мейн, тем не менее, удалось их поймать, озлобленно подумал он.
Мальчик сел на колени и посмотрел по сторонам. Лили и Малкин спали в дальнем конце грузового отсека. Пальто девочки было расстегнуто, и она укрывалась шарфом. Завод Малкина кончился, и лис спал, свернувшись калачиком у ее ног.
Роберт подвинулся к ним и легонько потряс Лили за плечо.
– Просыпайся, – шепотом позвал он.
– Как же мне плохо, – простонала Лили, приоткрывая глаза.
– Заметно, – ответил мальчик.
– Ну спасибо. Где мы?
– Понятия не имею, но на земле.
– Как мы могли проспать посадку?
– Кажется, они что-то добавили в конфеты.
– Серьезно? – недоверчиво переспросила девочка, протирая глаза. – Голова кружится.
– У меня тоже, пройдет. Дыши глубже.
Он положил руку ей на спину и помог подняться.
Постепенно тошнота отступила. Лили убрала волосы с лица, вытащила из-под одежды висящий на шее заводной ключ Малкина, наклонилась к нему и стала будить. С каждым поворотом ключа шестеренки внутри лиса начинали затягиваться и легонько щелкать.
Когда Лили закончила, винтики внутри Малкина задвигались, и он очнулся, заморгал угольно-черными глазами и уставился на клетку с дикими зверями и стойло с лошадьми.
– Я успел забыть, что мы на этом воздушном судне неудачников, – бодро заговорил Малкин. – Лили, ты рассказывала какую-то историю. Я думал, мы по очереди будем караулить. Что случилось?
– У тебя кончился завод, – пояснила Лили, – а мы с Робертом потеряли сознание. В шоколад добавили снотворное.
– Да уж, иначе в таком смраде не уснуть, – заметил Малкин, принюхиваясь. – Воняет хуже, чем дохлая крыса в грязных носках. А сколько времени?
Лили порылась в карманах пальто и достала карманные часы.
– Девять пятнадцать, если только они не отстают.
– Не должны, – сказал Роберт и выглянул в иллюминатор.
Солнце низко висело в белом небе со сланцево-серыми облаками, которые проплывали над полянкой, окруженной осенними деревьями. Вдали и до самого горизонта тянулись высокие каменные дома.
Под иллюминатором несколько мужчин выбрасывали канаты для швартовки гондолы. Остальные были заняты установкой кассовой будки и ограды.
Болван, поскрипывая, бродил туда-сюда, как тюремный охранник. Он следил за дисциплиной, сложив руки замком за спиной и переводя тусклый взгляд глаз-фар с одних рабочих на других.
Роберт с тревогой наблюдал за ним.
– Какой же странный все-таки цирк, – заключил он в конце концов. – Как думаешь, что им от нас надо?
– Я. Ну или, по крайней мере, механическое сердце, – сказала Лили и почувствовала, как заныли от боли шрамы на груди. Она застегнула пальто.
Роберт отвернулся от иллюминатора.
– С чего ты взяла?
– Ты видел, что Слимвуд и Лионс-Мейн делают с гибридами. Выставляют напоказ их особенности. Издеваются над ними. Они используют гибридов, а я – одна из них. Наверняка у них и на меня такие планы. Это они послали мне дневник, – сказала девочка, водя пальцами по тисненому аммониту на обложке красной книжицы. – Понятия не имею, как она у них оказалась.
– Вот же, лязг ее подери, загадка, – произнес Малкин, задумчиво почесывая за ухом задней лапой.
Роберт нервно кивнул. Кажется, Лили права. А значит, ей грозит опасность. Мало ли что они могут с ней сделать, да и с ним тоже.
– Что же нам делать? – спросил он.
– Ничего, – ответила Лили, – разве что ждать.
Она открыла дневник и пролистала страницы с чертежами и техническими заметками.
– Давайте я еще почитаю, – предложила она, сделала глубокий вдох и громко, перекрикивая рычания животных, начала читать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу