Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь есть возможность читать онлайн «Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нагато, центрфилдер, ловила мячи безукоризненно, но она реагировала только на те из них, что пролетали в пределах досягаемости, и ее реакции были убийственно медленными. Если бы траектория полета проходила мимо нее, наш противник уже заработал бы ран.

……Можно уже расслабиться, и мы, наконец, пойдем домой! Это было бы неплохо.

— Давай! Вперед!

И только Харухи с энтузиазмом отправилась на питчерский холмик. Перчатки, щитки для голени и защита груди для нашего кетчера Коидзуми — конечно же были заемными.

Первый бьющий наших противников поклонился организаторам и отправился к «дому».

Харухи метнула первую подачу.

Страйк.

Это был очень хороший страйк — и по углу, и по скорости, и по контролю над мячом. Мяч попал прямиком в центр страйк-зоны. В нем было столько мощи, что у бьющего не оставалось ни малейшего шанса махнуть битой.

Конечно же, члены «Бригады SOS», включая меня, удивлены не были. Если бы эту девочку внезапно вызвали в Японскую Национальную футбольную лигу, думаю, это нас бы тоже не шокировало. Для Харухи не было ничего невозможного.

Первому бьющему противника пришлось нелегко. Он не сумел отбить два страйка подряд и отреагировал только на третью подачу, но всё равно результатом был страйк-аут. Это, судя по всему, была одна из тех изменчивых подач, в которых траектория мяча слегка меняется, когда он попадает в зону страйка — и это было непредсказуемо, как сама Харухи.

Второй бьющий выслушал предложения первого так и не отбившего ни один мяч и - фото 2

Второй бьющий выслушал предложения первого, так и не отбившего ни один мяч, и попытался сделать «бант» [23] «Бант» — отбивание мяча без замаха, при котором бита подставляется под мяч. . Но, тем не менее, он дважды отбил мяч в зону фола [24] Фал-территория, фал-зона — часть бейсбольного поля, расположенная с внешней стороны линий первой и третьей базы до ограждения. и пропустил третью подачу, а посему тоже страйк-аут.

Глядя на то, как меняется ситуация, даже я начинал чувствовать себя неуютно. Не собираются же обе команды тащиться в таком темпе и дальше, нет? Как и ожидалось от их зачищающего, третий бьющий точно отбил мощный фастболл [25] Фастболл — очень сильная подача питчера, самый распространенный вид подачи. Используется чаще для того, чтобы вывести в аут бьющих команды соперника. Харухи. Если ты раз за разом подаешь фастболл, то попадание по нему — вопрос времени.

Мяч пролетел над головой Нагато, никак на это не отреагировавшей, и исчез вдали. С лицом Медеи, только что преданной Ясоном, Харухи уставилась на третьего бьющего, который только что выбил хоум-ран [26] Хоум-ран — далеко посланный мяч, что позволяет игроку (и его партнерам, находящимся на базах) обежать все базы, вернутся в «дом» и получить очко. .

В любом случае — мы теперь на один ран позади.

Четвертый бьющий сумел выбить дубль, пятый воспользовался ошибкой Куникиды, в результате чего наши противники заняли первую и третью; шестой бьющий заработал второй ран, отбив мяч на правое поле; седьмой бьющий отбил мяч к третьей базе, где его подхватила и вернула в «дом» Цуруя, осалив [27] Осаливание — действие полевого игрока, надежно удерживающего мяч и касающегося бегуна рукой с мячом или ловушкой с мячом, или касающегося базы любой частью тела. бегуна в аут. Этим закончился первый ининг.

В конце первого ининга счет был 2–0. Никогда бы не подумал, что мы окажем такое героическое сопротивление, хотя это только добавит головной боли. Скорее дайте им набить десяток очков, чтобы мы уже, наконец, пошли домой!

В начале второго ининга, наши бьющие с пятого до седьмого (моя сестра, Коидзуми и Куникида) — все были последовательно отправлены в страйк-аут. Мы добрались уже до второй половины ининга к моменту, когда выдался шанс перевести дыхание.

Наш противник, похоже, определил аутфилд как нашу главную слабость — и, само-собой, все мячи отправлялись туда. Каждый раз Танигути и Куникида бешено неслись в аутфилд, пытаясь поймать мяч, но процент успеха был всего около десяти, а мы были просто измождены. Ах, да, вволю побегать — не слишком большая плата за то, чтобы облегчить страдания Асахины-сан. Ведь Асахина по-прежнему выглядела безумно милой, даже будучи до смерти перепуганной.

Итак, наши противники сделали пять ранов в этом ининге. Счет теперь был 7–0. Еще три рана — и все кончено. Думаю, к следующему инингу мы уже успеем собрать вещи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)»

Обсуждение, отзывы о книге «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x