Джекобсон отложил утреннюю газету "Morning Advertiser" в стопку уже перечитанных газет и пригубил кофе.
-- Что вас так беспокоит, мистер Джекобсон? - поинтересовался Киллен.
Роберт Киллен был хирургом, одним из немногих, кто являлся специалистом своего дела. У него не было таких всесторонних знаний, как у Джекобсона, и, общаясь с ним, Роберт каждый день открывал для себя что-то новое.
-- Меня тревожит то же, что и каждого лондонца - правосудие на улицах города.
-- Убита всего лишь уличная женщина.
-- Не имеет разницы, какое у нее было ремесло. Убийство - оно остается убийством. Вы только послушайте, что они пишут. И Джекобсон развернул "The Times", чтобы зачитать собеседнику статью под заголовком "Следствие":
"Мистер Винни Э. Бахтер, следователь из Западного Миддлекса, в субботу в Лондонском госпитале произвел допрос свидетелей по делу убитой Эммы Смит, с о рокап я тилетней вдовы, проживавшей на Джордж-стрит 18, Спиталфилдс. Миссис Мэри Расселл, хозяйка меблированных квартир, сообщила, что была знакома с п о койной пр и близительно два года. Накануне, в праздничный выходной, Смит покинула дом к семи вечера и вернулась только к 4-5 часам утра в ужасном состоянии. Ее л и цо и голова были в порезах, а одно ухо и вовсе отрезано. Она сообщила, что была о г раблена и изнасилована. Жаловалась на боли, и соседи отвезли ее в Лондонский го с питаль. Проезжая мимо Осборн-стрит, она указала место пр о исшествия. Смит сообщила, что напавших на нее было трое, но она не м о жет описать их. Мистер Джордж Хеслип, домашний хирург, заявил, что покойная была в нетрезвом состо я нии. У пострадавшей кровоточили голова и ухо, имелись также и другие раны. Х и рург обнаружил, что она страдала от разрыва брюшины, который был перфорир о ван тупым, прямолинейным предметом. Удар оказался сильным, да и жертва пот е ряла много крови. Постр а давшая неспособна была описать предмет, которым была ранена. Смерть Эммы Смит наступила в среду утром от перит о нита..."
-- По-вашему, мистер Киллен, это не повод для беспокойства?
-- Она была вульгарной, порочной особой.
-- Отнимите вульгарность у порока - и порок лишится половины заложенного в нем зла.
-- Я не оправдываю ни в коем случае злодеяния бандитов. Но, поверьте, Эмма Смит не стоит ваших волнений. В одной из вчерашних газет была статья относительно жизни и смерти Смит. Она была дурной особой и заслуживает скорее порицания, чем сострадания.
-- Она была подданной королевы Великобритании, и законы должны бы охранять ее так же, как и нас с вами. Не зря Берк говорил: плохие законы - худший вид тирании.
-- Тише, друг мой. Вы же ни бунтарь. Объясните, что на вас нашло?
-- Признаюсь, я даже сам не понимаю, отчего жалею Эмму Смит. Какой бы не был человек, он не может быть абсолютно плохим. Я нисколько не осуждаю Смит. Ведь она выбрала это ремесло не из прихоти, а по нужде, а значит, и винить ее не в чем.
-- Хорошая женщина не станет бросать своего мужа и детей.
-- Это еще спорный вопрос, кто кого бросил. То, что пишут журналисты, не всегда соответствует действительности. Знаете, мистер Киллен, мне кажется, я где-то видел эту женщину. Нет-нет, не ухмыляйтесь, я не хожу в такие заведения, в которых бывала эта особа. Просто лицо ее чрезвычайно знакомо. Не подумайте обо мне плохо, но я, кажется, видел ее несколько дней назад во сне.
-- Мистер Джекобсон, только не говорите, что эта аморальная женщина была объектом ваших снов.
-- Нет, вы не понимаете, я не грезил ею, а видел все то зло, которое с ней произойдет.
-- Дар предвидения во сне?
-- Точно не знаю.
-- Будьте осторожны, воображение может сыграть с человеком злую шутку.
-- Ну, Бог с ней и с моим сном тоже. Вероятно, вы правы, и я просто расстроился сообщением об убийстве и начал придумывать себе всякие небылицы.
-- Мистер Джекобсон, я никогда прежде не интересовался вашей личной жизнью. Позвольте мне спросить, вы женаты?
-- Не имел несчастья.
-- О-о, в таком случае мне все ясно.
-- Ну, что вам ясно, мистер Киллен? Прекратите смотреть на меня как на зануду. Я не женился по двум простым причинам: не люблю слушать женские жалобы и исполнять их прихоти.
-- Будь вы женатым, мистер Джекобсон, то ваша дражайшая половина непременно завладела бы и вашими снами, тогда вам не снились бы всякие дамочки с парапета.
-- Покорнейше благодарю за совет. Однако вынужден отклонить его. Мне и так хорошо живется, и я не думал накинуть себе на шею эту петлю адского рая.
Читать дальше