• Пожаловаться

Тильда Гир: Дальние континенты

Здесь есть возможность читать онлайн «Тильда Гир: Дальние континенты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Дальние континенты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дальние континенты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тильда Гир: другие книги автора


Кто написал Дальние континенты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дальние континенты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дальние континенты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Подставьте ладони, - скомандовала кошка. - Вы, Горм и Иеро, воду выплесните себе на макушки. Тебя, Клуц, я сама полью...

Она быстро плеснула воды в подставленные пригоршни, потом таким же стремительным движением вылила с пол-литра воды на голову лорса и тут же сообщила:

- Все, вставайте на дорожку вот здесь, с южной стороны... Как только мы с Лэльдо шагнем в круг, начинайте движение.

Лэльдо, мокрый с головы до ног, уже стоял у "входа" - там, где веревка оставляла свободный промежуток на земле. Лэса отшвырнула флягу в сторону и одним прыжком очутилась на песчаной площадке, прямо перед носом брата Лэльдо. И тут же шагнула вперед. Молодой эливенер последовал за ней. Остальные трое зашагали по дорожке, как им было велено, - против солнца.

25.

...Сколько времени прошло - Иеро не знал. Он потерял счет времени, он уже не помнил, сколько раз они с Гормом и Клуцем обошли вокруг песчаной площадке, на которой пела и танцевала стройная зеленоглазая иир'ова и что-то непрерывно бормотал молодой эливенер, давно уже охрипший, но продолжавший начитывать заклинания... Здоровенная черная змея, являвшаяся, похоже, центральным объектом ритуала, то с громким шипением взвивалась в воздух, словно пытаясь вырваться из накрывшего ее невидимого магического колпака, то снова бессильно падала на песок и сворачивалась в плотный чешуйчатый клубок. Иеро совершенно не заметил, в какой момент Лэса подожгла сырые поленья, он обратил на них внимание лишь тогда, когда в воздухе заклубился белый дым. Все остальное пока что вроде бы просто лежало на своих местах... священник подумал даже, что, похоже, зря они все так старались, отыскивая внесенные в список предметы. Солнце должно было уже вот-вот коснуться горных вершин, и что будет делать Лэса, когда наступит тьма, Иеро не представлял. Неужели это странное бдение продлится всю ночь?..

И тут...

Бутоны белых цветков разом раскрыли лепестки, птичьи перья, воткнутые в песок, взлетели в воздух, а Лэса внезапно схватила змею за хвост и, раскрутив ее над головой, изо всех сил швырнула в сторону пропасти.

И змея превратилась в мост.

Мост этот, надо сказать, выглядел весьма необычно. Неширокая, с полметра, черная дорожка повисла над пропастью. Вид у дорожки был хрупкий и ненадежный. Однако поднявшийся к вечеру заметный ветерок никак не воздействовал на нее - дорожка не раскачивалась и не колебалась под его порывами. Концы дорожки лежали на краях бездонного ущелья.

Лэса, держа в левой руке пучок перьев, перескочила ограждавшую магический круг веревку и подошла к пропасти.

- Вроде бы нормально, - задумчиво передала она. - Должна выдержать. Я пройду первая.

Никто не успел и слова сказать, как гибкая иир'ова скользнула на черный мостик - и через несколько секунд очутилась на другом берегу провала.

- Крепкий! - радостно сообщила Лэса друзьям. И вернулась обратно.

Четверо американцев, собрав вещи, подошли к началу невиданного моста и остановились. Никто не решался шагнуть на узкую полоску, висящую в воздухе. Лэса окинула всех насмешливым взглядом и мысленно спросила:

- Может быть, мне вас за ручку перевести? А Клуца - за уздечку, так? Или все-таки решитесь сами пойти?

Иеро рассмеялся и покрутил головой, а потом решительно шагнул вперед, стараясь ничем не показать охватившей его неуверенности. Впрочем, признался он себе, это даже неуверенностью не назовешь, это куда больше похоже на панику! Однако выхода не было. Или идти по этой распластавшейся змее на другую сторону пропасти - или отступить и оставить все как есть. Но тогда и впредь в прилегающих к горной гряде долинах не сможет возникнуть мысль, отличная от человеческой, - в то время как в других местах и на других континентах такая мысль будет продолжать развиваться...

Мысленно призвав на помощь всех известных ему богов, священник-заклинатель осторожно поставил ногу на узкую черную дорожку. Дорожка не шелохнулась, словно была самым настоящим мостом, построенным умело и основательно - то ли из бревен, то ли даже из камня... Иеро сделал шаг, другой, стараясь не смотреть вниз, в бездонную черноту пропасти, - и вдруг понял, что ему очень трудно отличить черную ленту под ногами от тьмы, лежавшей под мостом... они сливались, и священнику казалось, что он идет в ночной пустоте, в небе, где погасли все до единой звезды... но он упорно продвигался вперед. Как хорошо, что пропасть не слишком широка, подумал Иеро, ведь если бы в ней было не двадцать, а двести метров, он наверняка потерял бы ориентацию и сделал неверный шаг...

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дальние континенты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дальние континенты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Тильда Гир: Мир Иеро
Мир Иеро
Тильда Гир
Пола Брекстон: Серебряная ведьма
Серебряная ведьма
Пола Брекстон
Тильда Гир: Зов пустыни
Зов пустыни
Тильда Гир
Отзывы о книге «Дальние континенты»

Обсуждение, отзывы о книге «Дальние континенты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.