• Пожаловаться

Станислав Лем: Бутерброд

Здесь есть возможность читать онлайн «Станислав Лем: Бутерброд» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Бутерброд: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бутерброд»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Станислав Лем: другие книги автора


Кто написал Бутерброд? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Бутерброд — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бутерброд», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джонс. Это ралли должно было поставить меня в смысле финансов на ноги. Я нашел себе нового штурмана. Фрэнк Смит. Может, слышали? Правильный был парень! Но, черт, это мое невезенье.

Адвокат. Что, опять, опять из вас двоих?..

Джонс. Нет. На этот раз было еще хуже. Все мои кредиторы и разные другие люди пришли посмотреть на ралли. Лучше всего видно на вираже. Даже невестка пришла, хотя она имела ко мне претензии. Короче говоря, вместе с ней там стояло восемь человек. (Вынимает второй листок). Кредиторов моих вы знаете, так что их я пропущу. Кроме них, Саломея Тайнелл, 35 лет, Нэнси Куин, 22 лет, о невестке я уже говорил. Тут вот что случилось: я вошел в поворот на ста восьмидесяти и прошел бы его как надо, но у меня занесло зад. Как меня потащит, как закрутит... Вираж. Группа зрителей: невестка-вдова, кредиторы, две женщины, сбоку мужчина с собакой-боксером на поводке. Автомобиль приближается с бешеной скоростью, его заносит на обочину шоссе. Там, где стояла группа людей, падает дерево, возникает столб дыма, из дыма выкатывается одно автомобильное колесо, за ним остальные. Вой сирен - кареты скорой помощи. Уже знакомая нам дверь операционной. В нее гуськом въезжает длинная вереница каталок, покрытых белым. Выезжает только одна. Джонс, жестикулируя, разглагольствует в кабинете адвоката. Джонс. Ну, я потерял сознание. Доктор говорит, что он делал все, что мог. Теперь я ему должен кучу денег. От кредиторов я вроде отделался, но все равно у меня долгов выше головы. Адвокат. И невестка тоже... Как я вам сочувствую! Джонс (время от времени он трогает колени, бедра, массирует себе суставы). Тоже. Адвокат. Так кто, собственно, теперь обвиняет вас и в чем? Джонс. Во-первых, жених этой Нэнси Куин. Он требует возвращения платины и золота. Адвокат. Какого золота? Джонс. Вот этого... (Открывает рот и показывает золотые коронки.) Жених дантист. Они должны были обвенчаться. Ну, он ей как невесте и вставил кое-что. Все на золоте, а мостик платиновый. Теперь он требует, чтобы я ему это отдал. Адвокат. Вы? Ему? Джонс. Да. Он говорит, что это был подарок невесте, а я вовсе не его невеста. Вроде он и прав, но разве все это забрал я? Я никого не просил ни о каких коронках. Никаких золотых коронок я не заказывал, так почему я должен их отдавать? Адвокат. Ну... э... конечно... мистер Джонс. Редкостное дело! Это все претензии к вам? Джонс. Если бы! Та, вторая женщина, Саломея Тайнелл... я ее не знал. В глаза не видел, а теперь ее дядя требует, чтобы я выплачивал на содержание детей. Адвокат. Ее детей? Джонс. Ну да. Адвокат. Понимаю. Поскольку катастрофа на трассе произошла по вашей вине, хотя в ваших действиях и не было злого умысла, так?.. Джонс. Ничего вы не понимаете. Комиссия установила, что я не виноват в катастрофе, так как там было разлито масло. Я должен платить не из-за катастрофы, а... Ну, одним словом, в качестве матери или продолжения матери. Адвокат. Продолжение матери? Кто придумал эту формулировку? Джонс. Адвокат ее дядюшки. Он говорит, что я мать на одну четверть.

Адвокат. О какой матери идет речь?

Джонс. Ну, с вами разговаривать! Послушайте, эта женщина, Тайнелл, имела троих детей. Так? Она была страшно больна - ревматизмом. Теперь, как только дело к дождю, у меня так колени ломит, что я не чувствую ни сцепления, ни газа. Для меня это гроб, вы должны понимать!

Адвокат. Значит, миссис Тайнелл... ее ноги...

Джонс. Ну да. Где-то до сих пор. (Неопределенные жесты в области бедер.) Такой ревматизм, все это такое больное, а дядя, прохвост, требует, чтобы я заботился о малышах, присылает мне письма с угрозами! Вот что он пишет (вынимает из кармана письмо): Что вы на это скажете? Люди такие бессовестные! Адвокат. Гм! Многовато. Позвольте, я запишу? (Пишет, бормоча.) М-м... Профанация, золотые коронки, мост, трое детей, обязанности матери, ревматизм... Итак, дорогой мистер Джонс, поскольку вы мне уже все объяснили... Джонс. Какое там все! Есть еще долг доктору Миллеру, и вдобавок - пес. Адвокат. А чего хочет этот доктор? Джонс. Чтобы я заплатил за лечение ревматизма. Миссис Тайнелл лечилась у него, но платила сразу за год. Сейчас как раз подошел срок выплаты. Доктор говорит, что лечил ноги и ноги существуют, значит, платить должен тот, кто на них ходит, кто ими владеет. Угрожает, что подаст на меня жалобу и продаст меня с торгов! Но, во-первых, суставы у меня ноют дьявольски... Адвокат. Нет! Не так, мистер Джонс. Это неверная линия. В этом я прошу вас не признаваться! Джонс. Что? Я же говорю вам, как только дело идет к дождю... Адвокат. Это не имеет значения. Если вы хоть раз признаетесь, что это не ваши ноги... Джонс. Мои! Я ведь хожу на них, верно? Адвокат. Во всяком случае, я вам запрещаю ввязы-ваться с истцами в какие-либо споры или беседы. С этого момента только я буду представлять ваши интересы. Джонс. Замечательно. Адвокат. Э, вы еще упоминали о каком-то псе? Джонс. Да. Там стоял сбоку один тип. Он не пострадал, но его пес, боксер, исчез. Этот тип утверждает, что я его присвоил. Адвокат. Вы? Джонс. Да. Но это чушь. Он высосал это из пальца. Я ничего не знаю ни о каком псе. Доктор Бартон тоже его не припоминает, Адвокат. Постойте. На всякий случай запишем. Пес породы боксер. Хорошо. Теперь все? Джонс. Пока да. (Встает.) Где же она? Я мог бы поклясться, что положил ее где-то здесь. Вы не видели? Адвокат. Чего? Джонс. Сумочки. Адвокат. Вот лежит какая-то сумочка. (Показывает на дамскую сумочку, которую Джонс положил сбоку на стул.) Джонс. Действительно. Спасибо. (Берет сумочку, достает из нее платок, вытирает лоб.) Адвокат. Вы пользуетесь сумочкой?.. Джонс. Да, это удобнее. Верно ведь? Карманы не оттягиваются... Адвокат. А можно узнать, как давно? Джонс. Не помню. С некоторого времени. Итак... Адвокат. Минуточку, мистер Джонс. Расходы опять начнут расти. Сами понимаете - столько хлопот! Я вынужден просить вас об авансе. Джонс. Я ждал этого. Пока я могу вам дать только сто долларов, но на следующей неделе я стартую в среднеамериканском ралли. Первая награда 80 тысяч - это покроет все расходы, верно? Теперь я должен много тренироваться. Я набит аспирином, как аптека... Ох, эти ноги, эти ноги! Ну, да никуда не денешься. Ага, я собираюсь застраховаться перед ралли, но так, чтобы потом в случае чего компания не смогла как-нибудь словчить. Вы мне поможете? Адвокат. Охотно. Я позабочусь об этом. Мистер Джонс, вы посещаете всегда одного и того же психоаналитика? Джонс. Да. Доктора Банглосса. А что? Адвокат. Ничего. Я просто хотел знать. До свидания... и ни пуха ни пера! Джонс. К черту! Адвокат в кабинете психоаналитика, доктора Банглосса. Адвокат. Итак, я адвокат Ричарда Джонса. Впрочем, я уже объяснил цель моего визита по телефону. Банглосс. Да, да. Прошу. Вы хотите узнать, э... подоплеку всего этого. Хорошо. Джонс... необычный случай! Адвокат. Именно. Он вовлечен одновременно в несколько тяжб. Суд может вызвать экспертов, вы понимаете... чтобы они дали свое заключение. Как его защитник, я должен быть подготовлен к этому. Банглосс. Да. Вы говорили мне, помню. Здесь у меня его материалы... но в принципе это же врачебная тайна. Адвокат. Я действую от имени Джонса. Для его же пользы. Меня профессиональная тайна тоже обязывает. Банглосс. Ну хорошо. В течение последнего года в его поведении произошли изменения... Адвокат. Изменения? Какие? Банглосс (показывая на магнитофон). У меня тут зарегистрированы некоторые фрагменты курса лечения Джонса. Я использую метод свободных ассоциаций. Вам известно, на чем он основан? Я произношу какое-нибудь слово, а пациент отвечает первым, которое приходит ему в голову. Адвокат. Ну, конечно, мне это известно.

Читать дальше

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бутерброд»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бутерброд» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бутерброд»

Обсуждение, отзывы о книге «Бутерброд» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.