Герман Максимов - Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке)

Здесь есть возможность читать онлайн «Герман Максимов - Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Вниз пiду я, - сказав Морєв. - По праву старшого. Дiстань з-пiд сидiння мiй ракетний пояс.

Намагаючись не зустрiчатися поглядом з Костею, Морєв вийшов на висунутий попереду кабiни майданчик. Його довга вузька тiнь упала на плити, якими було вистелено стiнки "дiри", i переломилася навпiл. Застiбаючи ракетний пояс, Морєв бiчним зором побачив, що його тiнь раптом роздвоїлась: одна половина залишилась лежати, а друга встала й пiшла до "Краба". Ще не встигши здивуватися, Федiр пiдвiв голову. До машини по самому краю Ями йшла... людина в скафандрi й великому рогатому шоломi. За три метри вiд "Краба" вона зупинилася й, пiднявши обидвi руки, помахала ними над головою.

Морєв м'яко скочив на пiсок i пiшов назустрiч людинi.

?

Чеа була приречена. Чеа вмирала на очах шести мiльярдiв своїх дiтей. Вiд полюса й до полюса над планетою танцювало голубе полум'я смертi. I тодi Велика Рада ухвалила...

Морєв поправив обруч трансперекладача, який сповз йому на лоба. Думка Ула "зазвучала" голоснiше. Проте вiдчуття нереальностi не минало, йому здавалося, що коли б вiн ненароком зараз кашлянув, злякав насторожену тишу, то все щезло б: i Ул, який, не розтуляючи рота, розповiдав про загибель своєї планети, i Костя, i ця величезна пiдземна баня з склепiннями, що якось дивно мерехтiли. Морєв скосив очi на Костю, який сидiв поруч.

Костi не було. Власне, вiн був, вiн сидiв, вiдкинувшись на спинку крiсла, притримуючи руками шолом, що лежав у нього на колiнах. Але це була лише оболонка. Сам Костя перенiсся на п'ятдесят тисяч рокiв назад i заблукав у часi. Вiн дивився на палаюче над Чеа небо, i його серце стискалося, а душа завмирала вiд тривожного передчуття неминучостi.

- ...I тодi Велика Рада ухвалила. Ухвала була коротка i остаточна, як усi ухвали Ради. Тiльки три пункти. Перший - заховатися пiд землею.

Костя-марсiянин подумки споруджував пiдземне мiсто. Мiльйони людей, тисячi "розумних" машин, вгризаючись у недра Чеа, прокладали тунелi-переходи, обладжували житловi примiщення, сховища, склади. Будували заводи для видобування кисню з окисiв мiнералiв. Зводили фабрики синтетичної їжi. Ревiли компресори, якi зрiджували атмосферу, що розсiювалася, гуркотiли пiдземнi вибухи, стальнi руки машин розбивали камiння. Над планетою панувало тiльки одне слово: швидше! Цивiлiзацiя боролася за життя, щохвилини поглядаючи на пломенiюче в анiгiляцiї небо...

Ул вiв далi:

- У другому пунктi було сказано: "Якщо хмара антигазу, що перетинає орбiту Чеа, повнiстю знищить атмосферу i життя стане неможливе, вiдправити вiдiбраний загiн на Голубу планету. А населення, яке залишиться, трансформувати".

"На Голубу планету?"

Костя не запитав, а тiльки подумав. Та Ул зразу ж вiдповiв:

- Так. Це далеко. Три тисячi ангiв. Я покажу вам на зорянiй картi.

- Але ж у сонячнiй системi...

- Нема. Та, яку ви називаєте Венерою, занадто гаряча. Фаетон загинув. А ваша Земля... Тричi нашi кораблi вiдвiдували цей чудовий острiв життя. Рада вiдхилила пропозицiю iнженерної Академiї про колонiзацiю Землi. Ми не мали права, бо на нiй уже був господар. Ученi не помилилися. Я розповiм їм про нашу зустрiч.

Другий пункт ухвали вступив у дiю ранiше, нiж передбачалося. Чеа задихалася. Запасiв кисню бракувало. Атака антигазу тривала. Вiн iшов хвилями. I кожна хвиля "злизувала" частину атмосфери. Атоми антигазу мiрiадами дрiбненьких бомб вривалися в атмосферу, спалюючи її. I коли хмара, нарештi, вiдiйшла, Чеа була вже мертвою пустелею. А життя, загнане пiд землю, було на порозi агонiї.

Ми мали лише триста великих зорельотiв. Все, що ми встигли побудувати. Вони могли взяти майже сто тисяч чоловiк. Але ж вiдiбраному загоновi потрiбнi були машини, роботи, iнструменти. I Рада скоротила загiн до двадцяти тисяч чоловiк. Це були вченi, iнженери, лiкарi - двадцять тисяч, якi взяли на свої плечi долю мiльярдiв.

Кораблi стартували протягом десяти днiв. Я вилетiв на дванадцятому, разом з групою енергетикiв...

- А тi, що залишилися, вони... - Морєв не мiг зразу пiдiбрати слово, вони всi... загинули?

Уява розгортала страхiтливi картини. Останнiй зорелiт зникає у фiалковiй безоднi неба, i на планетi настає мертва тиша. Все. Край. Разом з тишею в пiдземнi мiста заповзає жах. Мiльярди маленьких жахiв зливаються в один величезний i чорний, як нiч. Багатоголосий i слiпий, вiн стогне й корчиться в катакомбах Чеа, в мiстах-могилах...

Ул нерозумiюче глянув на Морєва.

- Ви питаєте про тих, що лишилися? Вони тут, - i зробив невиразний жест, - я покажу.

Коридори здавалися безконечними. Вони то сплiталися, утворюючи гiгантськi майдани, то роздвоювалися, розбiгалися в рiзнi кiнцi. Попереду засвiчувалися вогнi й гасли за спиною, як тiльки люди проходили далi. А на змiну їм спалахували новi. В однiй з лунких зал-майданiв Ул спинився й показав на стiну:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке)»

Обсуждение, отзывы о книге «Ймовiрнiсть дорiвнює нулю (на украинском языке)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x