Ловкач немного посопел и рассказал, как он купился во второй раз.
Было это вчера на закате. Весь день Ши бродил по городу, разыскивая пропавшую покупательницу, но, так как позабыл ее имя и не мог толком описать наружность девушки, нисколько не преуспел. К вечеру он оказался на пустыре возле городской стены, где росли чахлые кусты и несколько кривых вязов. Ловкач присел возле дерева, оплакивая свою лихую судьбу. Однако он даже мысленно не смел проклинать обманщицу, чье прекрасное лицо маячило перед ним подобно яркой лампе, рассеивавшей мрак горестных размышлений.
- Слезы застилали глаза мои, - несколько высокопарно, как все влюбленные, повествовал Ши, - когда же пелена спала, увидел я, что красавица стоит передо мной и грустно на меня смотрит. Оказывается, она тоже искала меня, испытывая муки совести и желая вернуть украденное. Я думал, что схожу с ума, и все это мне мерещится, но она дотронулась до моих щек и утерла мне слезы... Можешь угадать, что было дальше?
- Не могу, - признался внимательно слушавший Чилли.
- Она предложила мне жениться! На ней. Сказала, что покойный отец ничего не оставил, и только это заставило ее пуститься на хитрость, чтобы достойно справить поминки. Но, если меня не смущает ее бедность, и я кое-чем докажу свою любовь, она немедленно отдаст мне самое дорогое, что есть у женщины.
- О боги! - не удержался Чилли. - И ты поверил?
- Да! - взвизгнул Ловкач, вскакивая. - Поверил! Она околдовала меня! Я скинул одежду и пустился к кустам, вопя во все горло: "Я люблю, я люблю!", Как она просила... Вертихвостка! Обманщица!
И он забегал по комнате в крайнем возбуждении, сметая полами халата подушки и опрокидывая бамбуковые этажерки.
Хозяину пришлось ждать, пока Ловкач угомонится. Когда тот немного успокоился и снова уселся, Чилли сказал:
- Не стоит так расстраиваться, не ты первый, кому женские чары вскружили голову. Женщины подобны прекрасным птицам, под пышным оперением коих таится змеиная сущность. Митра сотворил их, дабы испытывать стойкость мужей. Но как ты оказался в бане?
- А куда мне было деваться, голому? - горестно отвечал Ши. - Пробрался тайком в купальню старого Шахмура, что возле пустыря, и пересидел там ночную стражу. А утром, когда пришли посетители, вылез из-под лавки и отправил к тебе мальчишку. Спасибо, что не оставил в беде старого приятеля.
Он умолк и, вспомнив, что сегодня еще не завтракал, поспешно принялся поедать жареные орехи, пахлаву и фрукты.
Чилли тоже молчал, что-то обдумывая. Потом задумчиво произнес:
- Удивительную историю поведал ты, друг мой. И самое удивительное в ней то, что женщина рискнула дважды обмануть тебя в течении короткого времени. Пройдохи обычно стараются держаться подальше от тех, кого смогли провести и на ком смогли поживиться. Это понятная осторожность. Сия же особа не побоялась вновь подшутить над человеком, который ее уже знал. Странно. Либо она преследовала свои, ведомые лишь ей планы, либо ее действия следует отнести на счет обычной женской глупости. Так как тебя не отнесеш
к персонам, вокруг коих плетутся интриги, остановимся на последнем предположении. Не хочешь ли обратиться к властям?
- А! - отмахнулся Ши Шелам. - Не люблю я судейских. Да и стыдно мне, уважаемый, ох как стыдно! Провела меня мерзкая баба...
- Да не ты ли называл ее благоухающим розовым кустом? - усмехнулся Чилли. - Не ты ли сравнивал ее глаза с глубокими озерами?
- Омуты это, где нечисть водится, а не озера, - пробурчал Ловкач. - Веришь ли, как вспомню ее лицо, так в груди становится горячо и ноги ватные... Ее бы убить надо, а явись она сейчас, снова голову потеряю!
- Сходи в веселый дом к матушке Хатиме, - посоветовал Чилли невозмутимо, - или к цирюльнику, кровь пустить. Полегчает.
- Может и схожу, - покивал Ши. Потом, помявшись, робко продолжил: - Послушай, уважаемый, нет ли у тебя какой работенки? Помнится, мы славно обтяпали одно дельце, ну, с ювелиром этим... И навар был неплохой. Я снова без гроша и готов взяться за любое предприятие.
- У тебя осталась еще лавка, - напомнил Чилли, задумчиво потирая гладко выбритые щеки.
- Что проку в лавке, когда нет товара, - удрученно пробормотал Ловкач, - домишко плохонький, за него много не выручишь. Не дай пропасть, уважаемый! По глазам вижу, что-то есть у тебя на уме...
Шейх Чилли немного помедлил, отхлебнул из чашки разбавленную водой сыворотку и заговорил веско и наставительно.
- Плох тот, кто держит свой дом полным, а голову пустой, равно как и муж, пекущийся лишь о приумножении богатства, ибо пчелы собирают мед в улей, а пользуются им другие. Жизнь человеческая подобна реке, в которую нельзя войти дважды, но всякий может возвести запруду, чтобы направить поток в нужное русло. Истинно мудр лишь тот, кто не гоняется за облаками в небе и не взбирается на дикие скалы, где обитают хищные орлы и коварные змеи...
Читать дальше