Брюнель вытер руки куском замасленной тряпки и сказал: «Догадываюсь, что именно так входил и выходил Преториус. Он разрезал решетку, повесил ее на болтах и надежно все спрятал ниже ватерлинии. Вы обратили внимание, мистер Карлайл, что срезы еще свежие и не успели заржаветь?»
Уильям Доулинг перегнулся через борт, пробуя воду багром. Он сказал, что, кажется, глубина достаточная, и мы ухватились за бока отверстия и затащили наше меленькое суденышко внутрь. Как только мы миновали решетку, я почувствовал возбуждение в нагрудном кармане. Косточки пальцев снова задребезжали в своей жестянке. Брюнель посмотрел на меня, когда я ее достал, лицо его во тьме белело бледным пятном, и сказал: «Должно быть, мы на верном пути.»
«Куда он ведет?»
«В конечном счете в Хэмпстид», сказал Брюнель. «Это река Флит, хотя сейчас она скорее сточная канава, нежели река. Достаньте бренди, мистер Уитерс. Нам всем надо глотнуть для храбрости, прежде чем мы пойдем дальше.»
Бутылка бренди пошла по кругу и мы все сделали по глотку, смочили платки и повязали на наши носы и рты от невыносимой вони. Что-то настроили в газовом двигателе и мы пошлепали вперед со скоростью пешехода. Томас Доулинг стоял на носу и держал над головой фонарь, освещая слизистые кирпичные стены, загибающиеся по обе стороны к потолку в добрых тридцати футах над головой, тяжелые каменные арки, и некую набережную или приподнятую дорожку слева от нас. Вода мощно вливалась из боковых каналов, на разной высоте прорезанных в стенах, и капала с арочного потолка, откуда свисал целый лес белых сталактитов. Вонь усилилась, почти осязаемая в черном воздухе. Воду усеивали пятна и островки слизистой пены. Раздувшийся труп собаки ударился в борт лодки, нырнул, закружился и завальсировал прочь.
Брюнель рассказал, что этот стигийский канал когда-то был приливным заливом притока Темзы, который начинался в Хемпстиде и простирался на юг через Кемпден и Кинг-Кросс. Он отмечал западную границу города в римские времена — линия старой стены проходит слева от нас. Нижний бьеф, сквозь который мы проникли, был расширен и углублен после Великого Пожара, чтобы образовать канал с набережной в тридцать футов шириной по обе стороны, но он быстро вышел из употребления и сто лет назад река между Холборном и мостом Флит была перекрыта аркой, а сверху поставили рынок Флит. Остаток нижнего течения положили в подземный канал тридцать лет спустя, а всего лишь несколько лет назад рынок Флит переместили, проложили улицу Фаррингдон, и захороненная река стала не более чем главным каналом сточной системы этого района. Так живые трансформируются и уменьшаются, когда переносятся в царство мертвых, однако, все-таки, продолжают упорно существовать.
Мы прошли между больших каменных опор: если верить Брюнелю, остатков опор моста Флит. Теперь прямо над нами находилась Фаррингдон-стрит. Я был совершенно не в состоянии сопоставить наше подземное местонахождение с оживленными улицами в тридцати футах над нашими головами, но когда мы миновали канал, прорезанный сквозь высокую обочину слева, кости начали еще яростнее дребезжать в своей жестянке. Брюнель развернул «Леди Софию» и попросил двух рабочих проверить глубину канала.
«Их него дует ветер», сказал Уитерс.
«Я тоже чувствую», сказал Брюнель. «Что чувствуете вы, мистер Карлайл?»
«Некую сдавленность от душной атмосферы.»
«Но ничего более?»
«Здесь забавно. Это очень древнее место, и все же…»
Уильям Доулинг, который наклонившись на носу тыкал своим багром в воду там и сям, вдруг отшатнулся с восклицанием: «Я увидел лицо, глядевшее на меня из воды», сказал он.
«Ты видел свое отражение в свете лампы», сказал его брат. «Не обращайте на него внимания, мистер Брюнель. Он хорошо приложился к вашему бренди.»
«Этот человек был бледен, как снег», сказал Уильям Доулинг. «Очень красивый и очень страшный одновременно.»
«Значит, это не твое отражение», сказал его брат, «если ты не ошибся насчет красоты.»
Я настоял посмотреть, но увидел только рябь и отражения света фонаря, движущиеся туда-сюда, наподобие желтых водяных змеек на черной поверхности густого течения. Доулинг взял багор брата, ручка которого торчала над поверхностью, словно рукоятка Эскалибура, и сообщил, что здесь добрых три фута с гаком.
«Ломимся дальше, ребята», сказал Брюнель и открыл дроссель газового двигателя. Лодка заскользила по каналу под арку низкого туннеля, лежащего впереди. Капающие кирпичи потолка были теперь всего в пяти-шести футах над водой, и нам пришлось сильно скорчиться. Раз труба на верхушке газового двигателя скрипнула обо что-то, лодка содрогнулась и со скрежетом освободилась. Потом эхо от стука мотора вдруг уменьшилось, в лицо дунул прохладный и несколько более свежий воздух. Томас Доулинг поднял фонарь над головой, Уитерс поднял другой — при их двойном свете я увидел, что мы вошли в широкое озерцо под высоким сводом веерного потолка — затопленный подвал какого-то древнего здания, давно погребенного под отложениями веков. Стремительный поток вырывался водопадом белой пены из узкого канала на дальней стороне, и там же была отмель из поваленных камней и глины вдоль всей левой стороны. К подножью грубой деревянной лестницы, которая спускалась на узкий бережок из косого пролома в потолке, была привязана гребная лодка.
Читать дальше