Когда же мы наконец вошли в просторный зал, Фергюс оторвался от пульта управления и недовольно взглянул на двоих незваных гостей. В правой руке он держал миниатюрный автомат, и вид у него был такой воинственный, словно он только и дожидался удобной возможности пустить его в ход.
— Чего надо? — не слишком-то учтиво спросил он.
— Меня зовут Малетер, — представился директор представительства "Трансгалактической Компании." — А это начальник почтовой службы Грош. В свое время он был генералом.
— Малетер? — переспросил Фергюс. — Железный Человек Малетер?
— Именно под таким именем я был известен на Си-Цзяне.
— Что вам нужно? — холодно спросил Фергюс.
— А вы разве не знаете? — парировал тот. — Но уверяю вас, мистер Фергюс, что я очень заинтересован в вашем товаре и готов щедро заплатить за него.
— Я состоятельный человек, — ответил ему Фергюс. — Но даже если бы у меня не было бы ни гроша за душой, вам я все равно не стал бы ничего продавать.
— Вы ученый, — сказал Малетер. — И разве вам не хочется получить доказательство того, что цикл можно разрушить?
— Цикл нерушим, — мрачно отрезал Фергюс.
— При желании, — возразил Малетер, — можно разрушить все, что угодно. Особенно, если это желание подкреплено знанием будущего. Или воспоминанием о нем? В конце концов, это будет совсем несложно. Нужно лишь судить и казнить нескольких военачальников, прежде, чем они совершат измену, превратившись в предателей, заслуживающих самой жестокой кары. — Немного помолчав, он добавил: — Разумеется, возиться с судом вовсе необязательно.
— И что еще вам известно? — спросил Фергюс. — Что вы вообще знаете об этом?
— Не достаточно, — откровенно признался Малетер. — Знай я все, мне не пришлось бы сейчас здесь с вами торговаться. Но одно я знаю точно: вы усовершенствовали устройство, состоящее из двигателя Манншенна и маяка Карлотти, посредством которого сознание любого живого существа может быть перенесено назад во времени. Мне также известно, что при этом подопытный оказывается в плену у временного цикла, в связи с чем ему приходится раз за разом проживать заново некие события, имевшие место между двумя точками временного переноса. И еще я знаю, что за крайним пределом временного отрезка нет сознания; выживает лишь тело, превращающееся в неодушевленную массу. — Он немного помолчал. — Я прав?
— Ваша служба разведки работает неплохо, — хмыкнул Фергюс.
— Спасибо за комплимент. И во теперь, Фергюс, мне стало известно, что ты, твоя дочь, а возможно и вот этот человек, Петерсен, приближаетесь к концу отрезка, к его крайней точке. И тебя это беспокоит. Ты задался целью найти некое решение, которое позволило бы тебе вырваться из цикла и каким-то образом избежать псевдосмерти, которая неминуемо надвигается на вас всех. Но только в одиночку тебе с этим никогда не справиться. Ты умный человек, даже можно сказать, гений. Но в тебе нет решимости. Во мне же ее хоть отбавляй. Отправь меня назад, Фергюс. Во время до мятежа в армии, и я разорву цикл. Уж я-то запомню все. Да и разве смогу я когда забыть о своей ненависти к адмиралу Чангу Ли, к капитану Вышинскому и прочим предателям, лишивших меня всего?
— Они не были преступниками, — сказал Фергюс. — А вот ты им был и остаешься таковым по сей день.
— Ошибаетесь, мистер Фергюс, я не преступник и никогда им не был. Мне просто не повезло. Или, вернее сказать, я проявил недальновидность, положившись на тех, кто этого доверия не заслуживал. А вы можете дать мне шанс покончить с чередой невезения, чтобы разом исправить все ошибки, наказать виновных и самому одержать победу, избегая тем самым последующего поражения.
— Нет, — решительно отрезал Фергюс.
Тогда Малетер перевел взгляд на Элспет и тихо проговорил:
— Но вы же любите свою дочь, мистер Фергюс. Конечно, вы не выставляете свои чувства напоказ и зачастую даже подвергаете ее смертельной опасности, и тем не менее вы ее по-своему любите. Так знайте же, мистер Фергюс, что если вы откажетесь от моих крайне выгодных предложений, то ей и ее сопливому щенку тоже несдобровать.
— Ничего, Малетер, нам не привыкать, — одернул его я, а затем обернулся к его напарнику. — И сколько бравых почтальонов маршируют теперь под вашим командованием, генерал? Или, может быть, правильнее называть вас генерал-почтмейстер?
— К вашему сведению, Петерсен, людей у меня достаточно, — холодно ответил Гройш, — и большинство их, точно так же как и я, служили в действующей армии Туманности Фламмариона.
Читать дальше