Группа длинных узких озёр в западной части штата Нью-Йорк к югу от Рочестера
Имеется в виду восклицание «Holy shit!»
Непереводимая игра слов: слова ladder — «лестница» и leader — «лидер, вождь» звучат по-английски очень похоже. Фраза «отведите нас к вашему начальству» (take us to you leader) — типичная первая фраза прибывших на Землю инопланетян в фантастических произведениях, в особенности в телесериалах, превратившаяся в устойчивый мем.
Бродвейский мюзикл (2001) по классическому фильму 1968 года.
Имеется в виду Энди Уорхол.
Описание совокупности признаков (число, размер, форма и т. д.) полного набора хромосом, присущего клеткам данного биологического вида.
Название столицы штата Вермонт — города Монтпилиер пишется почти так же, как название французского города Монпелье: Montpelier — Montpellier.
Офисное кресло особой конструкции.
Телебашня в Торонто высотой 533,33 м, построенная в 1976 году. Статус самого высокого сооружения в мире потеряла в 2007 году, когда таковым стал строящийся в Дубае небоскрёб Бурж-Халифа. (Прим. перев.)
«Ramses» — одна из старейших марок презервативов, выпускается с 1882 года.
Название спортивных команд Йоркского университета.
Университетская газета в Йоркском университете.
Юридический факультет Йоркского университета.
Wegmans Food Markets — региональная сеть супермаркетов, базирующаяся в Рочестере.
Центральный элемент здания канадского парламента в Оттаве — колокольная и часовая башня высотой 92 м.
Канадская королевская конная полиция — Royal Canadian Mounted Police, RCMP — федеральная полицейская служба в Канаде, выполняющая примерно те же функции, что Федеральное Бюро Расследований в США.
Крылатая фраза из американского сериала 1970-х годов «The Six Million Dollar Man» об астронавте, ставшем после страшной аварии киборгом — многие части его тела были заменены супертехнологичными протезами и имплантами стоимостью шесть миллионов долларов, благодаря которым он приобрёл суперсилу, суперскорость, суперзрение и прочие сверхспособности и стал работать на правительственное разведывательное агентство.
Генеральный секретарь.
(фр.) Алло? Да. Да. Я не знаю. Я… одну секунду, если позволите.
(фр.) Нет. Нет, но… Да — много крови. Нет, она цела и невредима. Хорошо. Нет, никаких проблем. Хорошо. Нет, сегодня. Да, сейчас… Пирсон, да. Да, хорошо. До свидания.
Имеется в виду роман Роберта Сойера «Illegal Alien» (1997).
Разновидность сэндвича, изобретённая в Филадельфии в 1930-х годах Пэт и Гарри Оливьери.
Pat’s King of Steaks — сеть ресторанов, основанная Пэт и Гарри Оливьери, изобретателями чизстейка.
Текущий мировой рекорд — 3 минуты 43 секунды (1999).
Bullet — «пуля», bullet point — разделительный знак «●».
Евангелие от Матфея, 5:38–39.
Персонаж книги Жюля Верна «Вокруг света за восемьдесят дней».
Марка канадского светлого пива.
См. примечание [161] Роберт Сойер Неандертальский параллакс Гоминиды Южные леса дают нам понять, что не обязательно всё должно быть именно так, что на земле есть место для вида, верного моральным аспектам того, что мы, люди, называем «гуманностью»: уважение к другим, самоограничение, неприятие насилия для урегулирования конфликтующих интересов. Появление таких черт у бонобо даёт нам намёк на то, что они могли бы развиться и у Homo sapiens, если бы его эволюционная история была немного другой. Ричард Рэнгам и Дейл Петерсон «Демонические самцы: человекообразные обезьяны и истоки людской жестокости» Никакой приватности всё равно нет. Просто смиритесь. Скотт Макнили Исполнительный директор «Sun Microsystems» Посвящается Марселю Ганье и Салли Томашевич, «чуваку» и «чувихе», большим людям и большим друзьям
.
Литагент Роберта Сойера.
Одно из зданий Американского музея естественной истории, посвящённое астрономии и космонавтике.
Американский теле- и радиоведущий, юморист и писатель.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу