Архіпелаг звичайно називають Туамоту.
Трикольоровий прапор — французький державний прапор.
Бугенвіль Луї-Антуан (1729–1811) — французький мореплавець, шукаючи в південній частині Тихого океану нових територій для колонізації, обслідував острів Таїті. У 1771 р. видав книгу з описом своїх подорожей.
Цей острів відкрив і дав йому назву російський мореплавець О. Коцебу в 1824 році.
Королівське товариство в Лондоні — Англійська Академія наук. Кук назвав так архіпелаг в 1769 році.
Цітера — назва острова в старій Греції, де був храм богині Венери. Ім’я Цітери — алегорична назва країни кохання — дав Таїті французький мореплавець Бугенвіль.
Шале — схожий на дачу будиночок у швейцарських горах.
Прічард — англійський консул і місіонер, що боровся проти завоювання Таїті французами, які врешті вигнали його з архіпелагу, мало не призвівши до війни між Англією і Францією.
Бугенвіль в 1768 р. дав острову Таїті назву «Нова Кітера».
Оффенбах, Варні, Лекок, Одран — французькі композитори, автори оперет.
Родольф — герой відомого роману французького письменника Ежена Сю «Паризькі тайни» (1843), зображений речником справедливості.
rever — французькою мовою означає мрія.
Рангоут — сукупність приладів і пристроїв на судні (щогли, реї і т. п.).
Слово «Манджія» співзвучне французькому слову «manger» (їсти).
Меланезія — сукупність островів у південно-західній частині Тихого океану (на відміну від Полінезії — островів східної його частини).
Алювіальна смуга — смуга родючої землі, що утворилась із річкових намулин.
Справжня причина міжусобних воєн на Самоа — суперництво й інтриги трьох держав — Німеччини, Англії, США.
Відомий англійський письменник Р. Л. Стівенсон (1850–1894), автор «Острова скарбів» й інших романів, останні, роки життя жив на островах Самоа, був справжнім другом самоанців, боронив їх від грабунку й гноблення колонізаторів, яких викривав у пресі. Стівенсон тішився безмежним авторитетом і любов’ю самоанців, життя яких він змалював у своєму романі «Берег Фалеза».
Крісмас — англійська назва Різдва.
Помар, шато-лафіт — французькі вина.
Пернамбуку — порт у Бразилії.
Тектонічні сили — сили, що утворюються від зсуву й переміщення земної кори й призводять до землетрусів тощо.
Помпея й Геркуланум — старовинні італійські міста, що їх вибух Везувію 79 р. обернув на мертві руїни, засипані попелом.
Карако — легка накидка з листя або рослинної волокнини.
Кока — кущова рослина, в листі якої є кокаїн.
Космогонічні уявлення — тут релігійні уявлення про будову Всесвіту.
«Орфей в пеклі» — одна з кращих оперет Жака Оффенбаха.
Натяк на трагедію Шекспіра «Макбет», в якій жінка шотландського воєначальника леді Макбет, домігшись через ряд злочинів престолу для свого чоловіка, марно намагається змити з своїх рук криваві плями.
Кайман — вид крокодила з панциром на спині і на череві.
За біблейською легендою під час всесвітнього потопу загинули всі живі істоти, крім тих, що врятувались завдяки Ною і його «ковчегові», ним збудованому, на який він узяв усю свою родину і кожної тварини по парі; тільки через це життя на Землі не припинилось, стверджує легенда.
Боа — змія-удав довжиною 3–4 метри.
Версаль — колишній королівський палац, розташований в околицях Парижа, з славнозвісним парком і водограями.
«Швейцарський Робінзон» — твір швейцарського письменника Йоганна-Рудольфа Віса (1812), де зображено життя на незаселеному острові не одної людини, як у Дефо, а цілої родини.
Форін-Офіс — англійське міністерство закордонних справ.
moustiques ( франц .) — москіти.
Сasus bellі (лат.) — привід до війни.
Туаз — старовинна французька міра довжини (близько двох метрів).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу