Suzette Elgin - Native Tongue

Здесь есть возможность читать онлайн «Suzette Elgin - Native Tongue» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Native Tongue: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Native Tongue»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Set in the twenty-second century, the novel tells of a world where women are once again property, denied civil rights and banned from public life. Earth’s wealth depends on interplanetary commerce with alien races, and linguists — a small, clannish group of families — have become the ruling elite by controlling all interplanetary communication. Their women are used to breed perfect translators for all the galaxies' languages.
Nazareth Chornyak, the most talented linguist of the family, is exhausted by her constant work translating for trade organizations, supervising the children’s language education, running the compound, and caring for the elderly men. She longs to retire to the Barren House, where women past childbearing age knit, chat, and wait to die. What Nazareth comes to discover is that a slow revolution is going on in the Barren Houses: there, word by word, women are creating a language of their own to free them from men’s control.

Native Tongue — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Native Tongue», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Elgin’s most basic tenet is that language is power: “If speaking a language were like brain surgery, learned only after many long years of difficult study and practiced only by a handful of remarkable individuals at great expense, we would view it with similar respect and awe. But because almost every human being knows and uses one or more languages, we have let that miracle be trivialized into ‘only talk’” (Elgin, Language Imperative 239). Overlooked because it is so inherent, language may in fact be “our only real high technology” (Elgin, “Washing Utopian” 45). It is certainly our most prominent social technology, the primary way human beings manipulate the material world (De Lauretis 3). Yet our very familiarity with language leads to its undervaluation. How can something as everyday as talk shape reality?

Elgin subscribes to a widely discussed but highly controversial theory that in linguistics is called the Sapir-Whorf hypothesis [2] While linguists have, for the most part, discarded this theory in favor of the school of thought pioneered by Noam Chomsky — which contends that the capacity for language is wired into our brains by evolution, rather than developed as a result of our environment — the idea survives in many other disciplines. All the same, there is some confusion about the actual meaning of the Sapir-Whorf hypothesis. The “strong” version, which Elgin claims no one has ever advocated, says that our language determines our perception of reality ( Language Imperative 52). It is this version that is often discredited. The “weak” version, to which Elgin subscribes, also known as the linguistic relativity hypothesis, says only that our language structures and constrains our perception of reality. For a discussion of all these competing theories, see Steven Pinker, The Language Instinct , especially pages 55–82. . This hypothesis claims that languages “structure and constrain human perceptions of reality in significant and interesting ways” (Elgin, Language Imperative xvi). Based on a study of American Indian languages, this hypothesis proposed that languages vary dramatically and in ways not easily anticipated, and that such variations encode dramatically different understandings of reality, so that people speaking different languages actually see the world in widely divergent ways (Bothamley 473). How we perceive the world depends upon our linguistic structures in both the words we choose and the larger metaphors they encode. These structures, for example, powerfully affect our understandings of gender. Assumptions about gender roles are everywhere encoded in our language, particularly in our habit of binary thinking, through which the paired terms male/female become associated with other pairs: active/passive, strong/weak, right/left , and so on. The work of feminist anthropologist Emily Martin provides an excellent example of this idea. In “The Egg and the Sperm,” Martin examines the metaphors used by gynecology and obstetrics textbooks to describe female reproductive processes. Dominant social assumptions about gender roles, she discovers, color the books’ scientific descriptions of conception: the egg is represented as waiting passively for the sperm to compete for the privilege of entering it. Linguistic structures for representing gender lead researchers to focus on characteristics that accord with their conceptual presuppositions. Thus, a passive egg/active sperm model prevails over another model, which might involve a “sticky” egg capturing sperm (1–18).

According to the Sapir-Whorf line of thinking, language structures our perceptions not only through word choice, but through metaphors and metaphor systems, with benefits, limitations, and concrete consequences. For example, as Elgin points out in The Language Imperative , the language we use to talk about menopause influences how we experience it. The description of menopause as “a natural event” will produce one set of effects; with this model, a woman going through menopause is likely to interpret any negative experiences as annoyances (minor or major) rather than medicalizing them. However, if menopause is described as “a medical condition characterized by a lack of estrogen,” the menopausal woman is more likely to interpret her experiences in terms of pathology, leading to medical intervention as well as increased concern on the part of the woman, her family, and her friends. This linguistic shift has an effect on the woman’s material reality (75–80). It is important to point out that there is no way out of this dilemma produced by the linguistic construction of reality. Because the language we use has developed alongside human history, we are inevitably embroiled in these issues. While no form of speech is inherently better than another, the effects of different speech acts are often very different, and Elgin encourages us to judge speech on that basis. Summarized briefly, Elgin’s linguistic position has powerful feminist implications: The language we use to describe and operate in the world affects the way we understand the world, our place in it, and our interactions with one another. Changing our language changes our world.

This idea is not unique to Elgin, nor to linguistics. Other feminist thinkers have also addressed the ways that language shapes our perceptions. French feminist philosophers Hélène Cixous and Luce Irigaray have both considered how language reinforces existing gender relations. Cixous argues that the subordinate position of women has its foundation in the Western habit of thinking in dual, hierarchized oppositions. Holding that the logical and linear structures of modern Western languages reproduce the values and prejudices of patriarchy, Luce Irigaray further claims that women need our own language if we are to free ourselves from domination. This idea that language matters in the day-to-day existence of humans thus brings together a variety of different disciplines and links different feminist projects. This idea is also not unique to feminist theory; it has been addressed by such philosophers as Ferdinand Saussure, Jacques Derrida and Michel Foucault.

It also has far-reaching social and political implications. Elgin wrote what she has called the “thought experiment” of the Native Tongue books in order to test four hypotheses:

1) that the weak form of the linguistic relativity hypothesis is true [that human languages structure human perceptions in significant ways]; 2) that Gödel’s Theorem applies to language, so that there are changes you could not introduce into a language without destroying it and languages you could not introduce into a culture without destroying it; [3] Gödel’s theorem argues that within any fixed system, there are truths that exist, but are not provable within the system (Hofstadter 101). In other words, no system is complete, and in any attempt to include new things, the system necessarily changes. In the case of Native Tongue , the fixed system is a masculine, violent, hierarchical culture and language. Elgin’s experiment was to see what would happen if she tried to “prove” the truth of a women’s language. For a detailed discussion of Gödel’s theorem, see Douglas Hofstadter, Gödel, Escher, Bach . 3) that change in language brings about social change, rather than the contrary; and 4) that if women were offered a women’s language one of two things would happen — they would welcome and nurture it, or it would at minimum motivate them to replace it with a better women’s language of their own construction. (“Láadan”)

Elgin admits that the experiment did not produce the desired outcome: the fourth hypothesis was proven false when her constructed women’s language, Láadan, failed to be taken up in any meaningful way. But the broader questions she raises, concerning gender, language, and power, continue to resonate.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Native Tongue»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Native Tongue» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Native Tongue»

Обсуждение, отзывы о книге «Native Tongue» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x